Слушающая женщина (Хиллерман) - страница 38


Восток теперь был залит красными и желтыми полосами, давая достаточно света, чтобы осветить колеблющуюся тонкую синюю линию, выходящую из дыма в хогане Цо. Мужчина был там. Лиафорн почувствовал сильное волнение. Он вынул бинокль, быстро настроил его и изучил землю вокруг хогана. Если собака должна была тут быть, ему нужно было это знать. Он не мог обнаружить никаких признаков животного. Несколько мест, где могли быть следы, были только отпечатками ботинок. Никаких следов помета. Лиафорн изучал места, где собака могла бы мочиться, где она могла бы растянуться в полуденной тени. Он ничего не нашел. Он опустил бинокль и потер глаза.

Как только он это сделал, дверь хогана распахнулась, и появился человек.


Он встал, положив руку на дощатую дверь, и уставился на рассвет. Крупный молодой человек в расстегнутой голубой рубашке, белых боксерах и коротких ботинках, которые еще не были зашнурованы. Лиафорн изучал его в бинокль, пытаясь связать этого человека, наслаждающегося красотой рассвета, с улыбающимся лицом, видимым через лобовое стекло «мерседеса». Волосы были черными, такими, какими он их запомнил. Мужчина был высоким, его фигура была уменьшена в бинокле Лиафхорна из за угла обзора. Примерно шесть футов, с узкими бедрами и тяжелым мускулистым торсом. Мужчина внимательно изучил утро, теперь его лицо стало больше видно. Это было лицо навахо, длинное, довольно костлявое. Проницательное, умное лицо, отражающее только спокойное наслаждение утром. Дискомфорт в груди заставил Лиафорна понять, что он затаил дыхание. Он снова вздохнул. Некоторое напряжение ночи оставило его. Он охотился за своего рода воплощением зла, за чем-то, что убивало с безрассудным удовольствием. Он нашел простого смертного. И все же этот навахо, который стоял под ним и разглядывал розовое рассветное небо, должно быть, тот же человек, который всего три ночи назад сбил его с дороги. Все остальное не имело смысла.


Мужчина резко повернулся и нырнул обратно в хоган. Лиафорн опустил бинокль и задумался. Без очков. Никаких золотых оправ. Это могло просто означать, что у мужчины они были в кармане. Лиафорн изучил расположение построек под ним. Он нашел место, где он мог незаметно спуститься по холму и подойти к хогану подальше от входа, выходящего на восток. Прежде чем он смог двинуться с места, мужчина снова появился. Теперь он был одет, в черных брюках и с чем-то вроде пурпурного шарфа на плечах. Он что-то нес. В бинокль Липхорн опознал две бутылки и небольшой черный футляр. На его запястье висело что-то вроде белого полотенца. Мужчина быстро подошел к беседке и положил бутылки, ящик и полотенце на дощатый столик.