Лев прищурил глаза, задумчиво вглядываясь в моё лицо. Одно ухо дёрнулось, приведя в движение косматую гриву.
- Мэр Гарденбурга сообщил мне, что тот кусок стекла — артефакт, из-за которого вы появились в его городе.
Вот же кошачье трепло!
- Или он мне совр-рал? - спросил лев, рокочуще прокатив на языке букву «р».
- Не буду вам врать, - начала я свою ложь с этих слов, - моё появление в Гарденбурге связано с этим артефактом. Я прихватила его с собой, чтобы иметь веский аргумент, почему ко мне другим ведьмам лезть не стоит.
- Вот как? Вы что-то не поделили со своими сёстрами? - удивился лев, изогнув одну бровь и навострив уши в мою сторону.
- Да. Разошлись во мнении, что надо и дальше жить в жопе мира, не контактируя со зверолюдами, - произнесла сквозь лёгкую слащавую улыбочку.
- Как интересно, - обронил мэр, поудобнее устроившись в кресле. - А теперь какой у вас план, раз вы лишились своего артефакта?
Хитрая кошачья морда! Крупнее своих одомашненных родственников, но объём наглости тот же.
- Во-первых, артефакт существует. Во-вторых, его можно сделать рабочим. И в-третьих, так как я заинтересована во взаимодействии со зверолюдами, мне очень выгодно сотрудничать с вами — с самым сильным и прозорливым из всех встречавшихся мне зверолюдов, - развернулась душа, смачно сдабривая зарождающиеся связи сладким лицемерием и льстивой улыбкой.
Лев расцвёл ответной улыбкой. Лесть пришлась ему по вкусу.
- Хорошая позиция. Надеюсь, мы с вами и дальше будем говорить на одном языке, - промурлыкала довольная морда.
- Отец! Сколько еще тебя ждать! - прорычал влетевший в кабинет мужчина, разрушив хрупкую атмосферу спокойствия и взаимопонимания.
16 Кинг Сафар
Молодой лев был похож на отца, если не придираться к аккуратной стрижке со стильными бакенбардами, гладкой коже и более аккуратному носу. И в одежде он отдавал предпочтение стилю кэжуал, а не деловому, как его отец. Вопросительный взгляд не представившегося льва пробежался по мне.
- А это кто? - грубым тоном спросил он и определённо не у меня, пружинистой поступью приближаясь к рабочему столу отца.
- Эта юная госпожа — ведьма Рита. Рита, это мой старший сын Кинг Сафар.
Пока Калиф Сафар представлял нас друг другу в моей голове пронёсся мозговой штурм: «Мне надо встать? Нет. Я же не мужчина. И надо показать, что я не боюсь... Потише там, в груди! И в ушах не стучать мне!.. Я ведьма. Я госпожа ведьма... Сидеть с горделивой осанкой и с пренебрежением, нет — с достоинством английской королевы подать ему руку! Точно!».