Услышав голос супруга за спиной, лицо Генриетты мгновенно преобразилось. Вместо искаженного злобой, приняло безмятежный вид. Нацепив милую невинную улыбку, женщина обернулась.
Дэвид заморгал, мгновенно попав под влияние её невероятной красоты.
- Любимый! - Она кинулась к нему обнимая и целуя в губы. - Дорогой мой! Я так соскучилась.
- Мы виделись за обедом, - смутился Дэвид, млея от нежности супруги. Рядом с ней он всегда превращался в безвольную куклу.
- Со времени обеда прошла целая вечность, - мурлыкала жена, покрывая поцелуями его лицо и запуская пальцы, увитые дорогими перстнями, в темные волосы мужа. - Какой ты у меня мужественный, и невероятно красивый!
Дэвид словно стал выше ростом от похвалы Генриетты. На его лице появилась блуждающая улыбка, вызвав роптание среди слуг.
- Она ведьма! - выдохнула, кухарка, роняя слезы.
- Околдовала нашего господина, - горничная прижала руки к груди.
- Бедный Дэвид, - прошептал Альфред, потирая покрасневшую ушибленную щеку.
Дэвид ничего этого не слышал. Он с покорностью щенка смотрел на обожаемую Генриетту и улыбался. Зато супруга все прекрасно слышала. Скривив свои пухлые губы в ненависти, она прильнула к мужу и зашептала ему в ухо:
- Слуги совсем меня не слушаются. Дерзят и обижают.
- Как смеете обижать мою драгоценную супругу? - совсем недавно он пылал гневом по отношению к Генриетте, сейчас же вскипел от одного взгляда на склонивших головы слуг. - Кто самый дерзкий? - уточнил Дэвид.
- Вот он, - изящные пальцы указали на поникшего садовника. - Прикажи его выпороть, а лучше выгнать, - распорядилась хозяйка. - Он дерзкий и бестолковый. Засадил все грядки кустами колючих красных роз.
От одного упоминания ненавистных цветов Генриетта вздрогнула.
- Выгнать, - эхом произнес Дэвид, впадая в странное состояние покорности. - Нет, я не могу, - неожиданно очнулся он, - Альфред со мной с самого рождения.
- Тогда прикажи его выпороть и уничтожить все розы, - Генриетта обвила талию супруга, и он послушно кивнул. - Немедленно привести в исполнение приказ господина! - воскликнула хозяйка, и несколько слуг схватили бедного садовника под руки и потащили прочь из дома.
- Господин! Прошу вас, господин! Но как же! - звал на помощь Альфред, но Дэвид его уже не слышал.
Генриетта манила разделить супружеское ложе, шепча разные непристойности, и он как завороженный следовал за ней.
В спальне супруга заперла дверь на ключ и повернулась к мужу.
- Любимый! - Генриетта взяла руку Дэвида и положила себе на грудь. - Раздень меня, - с придыханием попросила она, и супруг принялся медленно распускать шнуровку на спине.