Глаза химеры (Луковкин) - страница 51

— Нет, — сказал он.

— Ты хотел пойти туда?

— Да.

— А зачем? А, я знаю. Это дядя Алек тебя попросил принести книгу. Она там лежит?

— Там лежит много книг, малыш. Но тебе туда не надо ходить. Та штука может сделать тебе больно. Она плохая.

— Она тебя не пустила? Может, она меня пропустит? Я ее вежливо попрошу.

— О боже мой, — тихо пробормотал толкователь. — Нет, не надо.

Он попытался объяснить ей, отговорить, напугать. Но упрямая девчонка стояла на своем. Ей надоело спорить. Она развернулась и прыгучей походкой направилась к химере, а толкователь лежал, беспомощный как котенок, наблюдал, как ножки в полосатых чулках отстукивают каблуками по брусчатке дробь, и кричал: стой, стой, стой. Но девочка подошла к чудовищу почти вплотную — так, что для общения ей пришлось задрать вверх голову. Химера спокойно наблюдала за ребенком, деловито шевеля жвалами и качаясь, словно поплавок в штиль. Толкователь, мокрый от холодного пота, ждал. Вот сейчас пасть схватит маленькое тельце и проглотит… Или сделает что-нибудь еще более отвратительное. Он зажмурился, так сильно, что перед глазами закружились радужные круги.

А когда решился открыть глаза, она опять стояла перед ним, довольная.

— Он мне разрешил!

Позади, в куполе зияла овальная дыра. Химера вопросительно таращилась на них. Толкователь не верил глазам своим. Однако изумление — потом. Надо еще раз попытаться совладать со своим телом… Безуспешно. Его охватило отчаяние.

— Лучше подожди здесь. Какую книжку тебе принести?

Он назвал. Девочка шевелила губами, запоминая. Потом вдруг сказала:

— Ой. Забыла.

— Название?

— Нет, другое. Я не умею читать, — она покраснела.

Толкователь переводил взгляд с растерянной девочки на химеру, а с нее на проход в куполе. Такой четкий и материальный, он был здесь, казалось, много лет. Как старая калитка, ведущая в дивный сад твоего далекого детства. Человек быстро думал.

— Тогда принеси любую книжку. Слышишь? Любую, какая тебе понравится. В книжках бывают красивые картинки. Выбери, что захочешь.

— Хорошо! — обрадовалась она.

Толкователь устало наблюдал за удаляющимся детским силуэтом. Фигурка деловито прошла мимо стража, проскочила через дыру и побежала к громаде библиотеки. Здание такое большое! Сколько ей понадобится времени, чтобы сделать выбор? Человек представил себе этажи, заставленные убегающими вдоль стен шкафами, бесчисленные массивные стеллажи с легионами книг, бумажное воинство ровными рядами выстроилось там на полках, их так много, что можно легко затеряться, блуждая по проходам и разглядывая корешки. Даже взрослый человек не сразу сориентируется в таком огромном пространстве, чего уж говорить о ребенке! Безнадежная затея. Человек вздохнул.