Улыбка девушки несколько потускнела, когда она осознала, что мы тут совершенно не для покупок. Но более она не выказала ни единой недозволенной эмоции, а коротко сообщила:
— Лорд сейчас не на месте. За ним прислали около получаса назад, и он отбыл на стекловарни. Вы можете его подождать, но я не берусь утверждать, что он вернётся скоро. Более того, я даже не уверена, что он вернётся сегодня.
— Крайне жаль. А мистер Энтони Мейринг? Он тоже на стекловарнях?
— Мистер Энтони как раз занят переучётом. Мне сообщить о том, что вы желаете с ним побеседовать?
— Не стоит, Джил, — появился сам Энтони, как всегда, неотразим и улыбчив. — Роберт. Оливия, вы просто неотразимы, — чуть не облизав меня взглядом, соврал мистер Мейринг.
Врал, зараза. Потому как я прекрасно знала, что после не самого лучшего сна и довольно-таки насыщенной событиями и переживаниями ночи я могла выглядеть чуть лучше, чем свежеподнятый трупик. И спасало меня только то, что в доме мистер Коллинса, как ни удивительно это будет звучать, нашлись и пудра, и сурьма. В ином случае меня можно было бы смело запускать в допросную как элемент устрашения.
— Спасибо! — вежливо поблагодарила я, улыбнувшись, и тут же была вознаграждена строгим взглядом Роберта.
Ну, и что я в этот раз сделала не так? С ума сойти можно!
— Рад видеть вас, — между тем продолжил расшаркивания хозяин магазина. — Хотя, полагаю, вы к нам не с самыми лучшими известиями.
— Увы. В следственном комитете редко когда бывают другие, — развёл руками Роберт. — Можешь уделить нам несколько минут?
— Конечно. Пойдёмте в наш кабинет. Там нам никто не помешает.
Нам и здесь, собственно, мало кто мешал, но мы всё же поднялись по ступенькам наверх.
Кабинет братьев Мейрингов — для крупнейших торговцев стеклом — выглядел не очень презентабельно. Скорее просто как рабочее место — чистенько, всё на месте, но ничего, что выдавало бы в хозяевах людей, имеющих состояние, за малым не дотягивающее до самого внушительного в королевстве.
— Мы не принимаем здесь партнёров, — пояснил Энтони, словно прочитав мои мысли. — Исключительно дела, счета, цифры… потому прошу простить за скромность.
— Скромность — не порок, — заметил Роберт, пропустив меня вперёд, дабы я могла присесть на диван, и занимая место рядом.
Как в прошлый раз во время визита в поместье лорда Мейринга. Только за рабочим столом разместился уже младший брат. К слову, ему оно шло больше, чем лысоватому, немного тучному и вечно озадаченному, недовольному Грегори. Правда, только чисто визуально.
— Я не буду ходить вокруг да около и спрошу прямо, — закинув ногу на ногу и не сводя взгляда с Энтони, начал Роб. — Что тебя связывало с твоей мачехой Энжелой Мейринг?