Брак на заказ (Гуйда) - страница 98

— Торхейм! — по инерции напомнила я.

— Называйтесь, как вам будет угодно, но, прошу вас, не портите имущества. Я этого жутко не люблю, — попросил дух, сделав костлявыми пальцами знак следовать за ним, и я не заставила себя упрашивать.

— Я не собиралась портить… — возмутилась я, ступая на небольшое возвышение рядом с чудным созданием.

— Вы все так говорите. Даже ваш дед говорил именно так.

— Вы знали моего деда?! — взвизгнула я, чувствуя, как земля качнулась под ногами.

Хотя нет. Это вздрогнула и начала стремительно подниматься вверх круглая платформа. Прямо к потолку. Проклятье, она совершенно не собиралась останавливаться! И я едва не умерла от страха, когда она со всего маху влетела в потолок — и продолжила подъём, не встретив сопротивления. И всё, на что меня хватило — это открыть один глаз, чтобы разглядеть небольшие комнатки-ниши, в которых разместились уже более драгоценные вещи, чем дудки из ивовых веток и гребни из коровьей кости.

— Не следует так визжать. Вещи, которые дышат древностью, не любят шума. И не стоит просить прощения. Просто не повторяйте своих ошибок.

Дух перевёл дыхание и кивнул, неожиданно крепко вцепившись в мой локоть. И очень вовремя, хочу вам сказать. Иначе — от резкой остановки — я бы непременно слетела с этой платформы и расшиблась в лепёшку.

— Благодарю.

— Это моя работа, мисс.

— Торхейм!

— Давайте без выдуманных имен. Тем более оно вам совершенно не идёт.

И я смутилась, поняв, как легко меня раскусили, но виду не подала.

— Вы так и не ответили на мой вопрос, — напомнила я, ступая на твёрдую землю и попадая в пещеру.

Самую обычную пещеру. Со стенами из красной породы, идеально отшлифованными, и с нишами, в которых находились вещи, принадлежавшие ранее монахам.

И у меня отчего-то пересохло во рту. А сердце забилось часто и неровно, отражая тот благоговейный трепет, которого мне так и не случилось испытать в Храме.

— Думаю, вам стоит начать с того края, — указал дух на свитки, лежащие слева. И… — он достал с полки небольшую шкатулку и протянул её мне. — Это всё же принадлежит вам, мисс. Так хотел ваш дед.

— Это шутка такая? — нервно хихикнула я. — Совершенно не понимаю, о чём речь…

— Даже не сомневаюсь в искренности ваших слов, — невозмутимо заметил Гарши, наморщив свой острый нос. — Но всё же вам лучше забрать шкатулку. А уж после делайте с ней всё, что вам заблагорассудится. Я не люблю обязательств. Особенно таких долгосрочных, как это!

И как бы я ни старалась выглядеть невозмутимо, руки мелко задрожали, стоило протянуть ладонь к небольшой резной шкатулочке из тёмного дерева. Мысленно выругавшись, я сжала пальцы в кулак и скрипнула зубами.