— А… что это? — Передо мной стоял горшочек с непонятной студенисто-белой массой. Я опасливо ткнула в нее палочкой, и она задрожала.
— Это ласточкино гнездо, — опередил дракона император и одним глотком прикончил свое вино. Вид у него был странный: глаза лихорадочно блестели, на бледном лице расцвел румянец. Словно он шагнул на ту дорогу, с которой невозможно свернуть, и это его пугало и будоражило одновременно.
— Мэй не ест такое, — скучающим тоном отозвался дракон, и бывший скромный чиновник тут же сделал неуловимый жест:
— Унесите! Госпожа Мэй такое не ест.
Мне тут же поменяли тарелку, и теперь передо мной оказалось более привычное мясо с грибами. Странно, я думала, то, что в империи едят ласточкины гнезда — это сказки, а оказалось, нет. И почему оно было больше похоже на студень, чем на гнездо? Где ветки?
Пока я радовалась, что гнездо есть не пришлось, между мужчинами завязался разговор. Император, обаятельно улыбаясь, рассказывал про последние оперные постановки и планировал, какую труппу пригласить во дворец для выступления, затем перескочил на поэзию и картины. Хесо отвечал ему вежливо, но без особого энтузиазма, а я внезапно поняла, как император смог привлечь столько союзников и занять трон: он понимал людей. Он видел, кто что из себя представляет, мог угадывать настроение по малейшей смене интонации и умел располагать к себе. Мне вдруг подумалось, что я для него — как простейшая кукла-марионетка, и он точно знает, за какую ниточку потянуть, чтобы я сделала то, что ему нужно. Так чего же тебе нужно, император — кукловод?
27
Я надеялась поговорить с Хесо перед сном, но после ужина меня чуть ли не под конвоем проводили в мои комнаты император и его свита, а Хесо отправился в противоположную сторону, в северную часть дворца. Появление императора во внешнем дворце вызвало страшный переполох, все тут же забегали, торопясь убраться дороги. Фонарь в руках идущей впереди Фэй Яо мелко дрожал, и она едва не запнулась от страха и осознания своей важной миссии — освещать путь самому императору. Собственные слуги правителя брели следом за нами под руководством Бин Бина. Все это что-то означало: то, что меня провожали, то, что фонарь несла Фэй Яо, а не слуги императора, но что, я не могла понять, потому что не знала местных обычаев, и меня это дико злило.
— Благодарю за заботу, ваше величество, вам не стоило так утруждаться, — решительно остановившись в нескольких шагах от своих дверей, я развернулась к императору и поклонилась.
— Это поклон, который совершают обычные подданные империи, — мужчина смерил меня нечитаемым взглядом. — Придворные дамы выполняют другой поклон, — он лишь поднял взгляд на Фэй Яо, и девушка тут же шагнула вперед и присела в некотором подобии реверанса, сложив руки перед собой и опустив голову. — Вам следует изучить дворцовые распорядки, — хотя я только что думала о том же самом, я не могла удержаться и не спросить: