Сестрёнка из стали (Беляев) - страница 208

— Извинения приняты, — он сжал мою руку и посмотрел прямо в глаза.

Нет, не простил. Точно не простил.

Впрочем, пофиг.

Выдержав рукопожатие, я отпустил ладонь и ушёл к палатке.

Мимо прошмыгнула Ильзи с ворохом тряпок и склянками — девушка помогала с ранеными. Пропустив её внутрь, я сел у входа.

— И всё равно ты дурак, — выйдя из палатки, буркнула она и опустила глазки в пол. — Бесишь.

— Цела, заноза? — усмехнулся я.

— Д-да, — кивнула девушка. — Н-не то чтобы я была тебе благодарна, или что-то там такое, так что не зазнавайся, понял?

— Да, да…

— Спасибо, — едва слышно шепнула она.

— А?

— Ничего! — отвернувшись, служанка пошла к раненым. — Дурак.


Глава 25. Гордость. Часть 2


Бой был окончен. Капитан отправил в пустошь несколько разведчиков, выставил посты и караулы, заклинатели наспех починили ограду, но больше тварей не было.

Каким-то чудом никто не погиб, хотя раненых хватало. Мои девчонки тоже были целы, если не считать порванного платья Ильзи. Передохнув, я помог растащить тела и убрать территорию, а потом наконец-то привел себя в порядок. Один из аквамантов, так кстати оказавшийся со мной в одной палатке, обеспечил всех водой.

Вдоволь умывшись, я уже вернулся к палатке, как обнаружил у входа Фелис с двумя плошками, исходящими паром и аппетитным запахом супа с копчёностями.

— Держи, — девушка протянула одну мне. — Ильзи приготовила. Сказала, проследить, чтобы этот идиот съел всё до капли.

— Не знаю, о ком она. Но спасибо.

Мы сели тут же на землю и принялись за еду.

— Сэм, — добив свою порцию, она облизнула ложку. — Я вот думаю, хорошо же, что мы Хвостика и Лин в Пенте оставили, да?

— Ага.

— Просто… — она вздохнула. — Чёт мне страшно. Раньше так не было. А тут прям… всё внутри вот так.

Она показала жестом: два кулака, скручивающие невидимую тряпку.

— Не боись, лисичка. Справимся как-нибудь.

Она улыбнулась — и неожиданно прислонилась ко мне, рыжая головка легла на моё плечо.

— Пасиб, Сэм. Всё же круто, что мы встретились.

Мы просидели так ещё немного, а потом она встала и, оправившись, забрала пустые плошки и ушла к костру. Я проследил взглядом, как они перекинулись парой слов с Ильзи и, пожелав мне доброй ночи, ушли в женскую палатку.

Посидев ещё немного, я последовал их примеру и лёг спать.


Весь следующий день прошёл так же, как предыдущий. Ранний подъем, завтрак и сборы, а после — долгий переход по пустоши. Рэйм каким-то образом уменьшил свой радар и теперь шёл в центре строя, как радист, с длинной мачтой за спиной и развернутой голограммой перед глазами.

Пустоши были странным местом. Мимо проплывали живописные поля и леса без единого животного. В узких речушках не было рыбы. Даже насекомые и птицы здесь были редкостью. А впереди, на горизонте маячили странные горы. Высокие и узкие, как вколоченные в землю гигантские рельсы или бруски. И даже облака были какими-то серыми и унылыми.