Талли послушно схватила песика и после упорной борьбы смогла вытащить безделушку у него изо рта и передать ее их гостье.
Теперь эта вещица, обслюнявленная и изуродованная, уже не выглядела идеальным цветком, и мисс Браун с ужасом уставилась на нее. Какой бы протест она не собиралась заявить, его пришлось отложить, когда скрип колес возвестил о прибытии еще одного экипажа.
Внезапно мисс Браун снова расплылась в улыбке, расправив плечи и позируя перед новоприбывшими, но только до тех пор, пока они не начали выходить из экипажа, и тогда она насупилась, сморщив только нос.
– Ах, это Элсфорды. Как эгалитарно со стороны вашей светлости пригласить их.
– Герцог и майор Элсфорд вместе служили, – ответила герцогиня.
Талли шагнула ближе к сестре.
– Я нахожу обеих мисс Элсфорд очаровательными, и ничуть не стремящимися улучшить свое положение, как другие люди.
– Полагаю, так и должно быть, – ответила мисс Браун, снова разглядывая подол своего платья и пропуская мимо ушей направленное в ее адрес неуважение.
Холлиндрейк и его жена прошли вперед, чтобы поприветствовать своих гостей, а Ларкен начал копаться в памяти, сигнал тревоги прозвучал в его сознании.
Майор Элсфорд? Знаком ли я с ним? Он перебрал в уме множество офицеров и агентов, с которыми встречался в Испании и Португалии, но нет, среди них не было майора Элсфорда. К счастью. Чем меньше людей необходимо вовлечь в его обман, тем лучше.
Он и так испытывал трудности, пытаясь держать свою подлинную личность в тайне от мисс Лэнгли.
Тем временем майор Элсфорд вышел из простого экипажа точно так, как и можно было ожидать от армейского офицера – прямо и навытяжку, тогда как его жена, тощая леди, выглядящая старше своих лет – скорее всего, из-за жизни, которую она вела, следуя за барабаном – вышла вслед за ним в точно такой же манере, с прямой и негнущейся спиной.
Обе мисс Элсфорд выскочили из экипажа, словно пара резвящихся котят – готовые к большому приключению и счастливые тем, что оказались здесь. Они не демонстрировали никаких притворных манер, потому что когда девушки взглянули на дом перед ними, то их добродушие превратилось в ошеломленное благоговение.
Но герцогиня Холлиндрейк быстро приблизилась к ним и рассеяла их внезапный приступ трусости непринужденной улыбкой и теплым приветствием.
Холлиндрейк с радостью пожал руку майору, а за этим последовали традиционные похлопывание по спине и перебрасывание шутками, что естественно для военных, вместе проведших много лет в неблагоприятной обстановке.
– Привет, майор! – воскликнул Холлиндрейк. – Милости просим, добро пожаловать!