Три седьмицы до костра (Летова) - страница 99

***

Я беспрепятственно вышла из дома ласа Ригеля и только сейчас подумала о том, как буду добираться домой. Эта часть города была мне незнакомой. Никаких экипажей поблизости не наблюдалось, луна давила на затылок, словно гвоздь, и ее свет имел для меня горький ржавый привкус.

Идти под этим давящим раскраленным диском не хотелось. Я замерла на перекрестке каких-то незнакомых переулков, решая, как поступить - и вдруг услышала вдалеке приглушенный стук копыт и мерный перестук колес. Экипаж. 

Что ж, возможно, мы сумеем договориться и без применения тьмы - я устала, ночное светило немилосердно опаляло голову опоясывающей болью, и этот внезапный приступ жалости к старику Ригелю, кажется, лишил меня последних сил. По крайне мере, тьма вела себя более чем смирно.

Экипаж наконец показался, по моим ощущениям, ехал он довольно медленно - вот и отлично, если кучер не торопится и не везет внутри какую-нибудь важную персону, возможно, соблазнится на небольшой дополнительный заработок. Я махнула рукой, еще и еще, и он остановился прямо посреди пустой и темной дороги. 

- Что случилось, ласса? - закутанный по самые глаза мужчина слегка растягивал гласные, словно хотел скрыть заикание.

- Мой экипаж меня не дождался, - стараюсь говорить уверенно, но не понимаю, получается у меня это или нет. - Мне нужно попасть в... - называю адрес Ризы. Кучер молчит, смотрит - то ли на меня, то ли сквозь, я не ощущаю его взгляда.

- Ну, садитесь, - наконец протягивает он. - Не тороплюсь никуда, вам повезло, ласса. 

Мужчина спрыгивает к козел, открывает передо мной дверь - довольно потертую, как, впрочем, и сама повозка. В тот момент, когда я делаю шаг вперед, от него отчетливо доносится запах огненной воды.

***

Я называю адрес, и кучер, равнодушно кивнув, захлопывает дверь. Внутри экипажа затхлый неприятный запах, но тепло, мерное покачивание, цокот копыт по мощеной камнями дороге немного успокаивает зародившуюся было тревогу. Облегчение приносит уже то, что поеденные молью шторки скрывают луну.

Мысли в голове крутятся неспешные и неприятные. Может, не стоит копаться в чужих грязных секретах? Вряд ли я смогу отыскать сбежавшую много лет назад Отавию Иститор, раз уж сам Инквизитор ее найти не смог. А узнать, из-за чего она сбежала, бросив сына...легче ли будет Вилору, если я это узнаю? Допустим, Инквизитор действительно испытывал неугодное небу влечение к собственной сестре, допустим даже, хотя думать об этом более чем неприятно, Вилор ему не племянник, а сын... Что это меняет? Смогу ли я сказать такое Вилору?