Рабыня на продажу (Дженс) - страница 34

— Я слышу, как ты сопишь, — подал голос Рей, не открывая глаз. — Что случилось?

— Ничего.

— Лииимааа, я не враг тебе.

— А так и не скажешь, — усмехнулась я, подхватывая костяшкой пальца сбежавшую слезинку с ресниц.

— Ерунды не говори. Мы просто повеселились.

— Тогда будь добр, отстань, а?

— Как хочешь. — Он повел плечами, делая вид, что я ему больше неинтересна. — Тогда не мешай мне спать.

Моя жизнь — какой-то фарш из отстойных событий. Ничего никогда не было нормально, словно у меня на лбу написано, что я гожусь лишь для такой центрифуги.

Меня выдали замуж за морального урода, который за всю жизнь сделал только одну хорошую вещь — моего ребенка. Продал, даже не думая о моих чувствах, и сейчас совершенно точно сидит в каком-нибудь кабаке, упиваясь на те копейки, что выручил с моей продажи. Мое девочка где-то даже не знает, что не увидит мать, даже приблизительно не представляя на какой срок, пока я буду раздвигать ноги, чтобы порадовать искушенных господ.

Боже, ну и дерьмо!

— Лима.

Я вздрогнула от испуга и подняла голову. Атхор стоял совсем рядом и смотрел на меня сверху вниз, темными, нечитаемыми глазами.

— Ага. — Я поспешила отвернуться, чтобы точно не развалиться до конца и не разрыдаться.

— Ты плакала?

— Даже не думала. Мы уже полетим или нет?

Он удивленно приподнял темную бровь, но Рей, подав голос, попытался разъяснить ситуацию, так, как он ее видел:

— Она такая из здания выскочила. Не знаю, что Дени с ней делал, но ей явно пришлось не по вкусу.

— Что он сделал?

— Проверял меня на прочность, — зло улыбнулась я. — Как полагается.

Крылья носа Атхора задрожали, и желваки качнулись под кожей лица.

— Лима...

— Поехали уже, хочу покинуть эту планету.

Отвернувшись, я расставила руки по подлокотникам, больше не собираясь двигаться, но у Атхора были другие планы. Склонившись, он расстегнул замок ремня и, буквально за шкирку подняв меня в воздух, утащал за собой в темную комнатушку, больше похожую на чулан, где придавил к стене.

— Что он сделал?

— Ничего лишнего.

— Лима! — Он толкнул меня и, впечатывая спиной в стену, загородил собой путь.

— Лишь рассказал причину столь щедрого подарка для семейства фон Амтус де Артун.

Атхор замер, в тусклом свете светодиодных лампочек рассматривая меня слишком напряженно, и молчал. Но недолго.

— И?

— И все. Сказал, что я сдала, и отпустил, пожелав доброй дороги. И мне не терпится как можно скорее выполнить свое предназначение, и я прямо требую отправляться немедленно.

— Так значит? — прорычал он, выставляя руку у моего лица, буквально зажимая в кольцо.

— А разве не этого ты хотел? — тихо спросила я и, не дождавшись ответа, быстро юркнула под его рукой, покидая плен.