Счастье с отсрочкой (Маркова) - страница 113

Домой я шла не прогулочным шагом, а почти бежала. Любопытство заставляло меня с немыслимой скоростью переставлять ноги. Дэниар лишь тихонько посмеивался, но не сказал ни слова в упрек.

Едва мы оказались в комнате, я сбросила туфли, взобралась на кровать и вытряхнула содержимое ридикюля на покрывало.

– Предлагаю разделиться, – проговорил муж, расстегивая пуговицы на жилетке. – Я беру тетрадь, ты изучаешь содержимое мешочка. Идет?

Вместо ответа я протянула Дэниару упомянутую им вещь. Он нетерпеливо забрал у меня тетрадь и принялся листать пожелтевшие страницы.

– Хм… – протянул муж, тем временем как я попыталась развязать мешочек. – Это дневник. Почерк у моего прадеда ужасный, но разобрать можно. Послушай, что тут написано: «До чего мне опостылел Алюрен с его недалекой и скучной серой массой. Наконец-то я вырвался из дома и могу вдоволь насладиться свободой. Жена, ребенок… Я их, конечно, люблю, но сын еще маленький, чтобы брать его с собой, а Брианна никогда не разделяла моей любви к путешествиям и приключениям. Поэтому я снова плыву один, вернее, в компании моего старого знакомого Фредерика Линдлена. Хитрый и ужасно жадный человек, зато превосходный целитель…»

– Целитель? Там так и написано? – невежливо перебила я мужа.

– Да, а что такое? – в его голубых глазах отразилась озадаченность.

– Странное совпадение получается, – пробубнила я, позабыв о мешочке. – Твой прадед погиб от рук целителя. Уж не того ли, о котором ведется речь в дневнике?

– Откуда тебе об этом известно? – Дэниар нахмурился.

Я залилась краской, но солгать не смогла:

– Леди Харриет рассказала.

– Так вот о каких балах и платьях вы болтали, – негодуя, покачал он головой. – Маме не следовало посвящать тебя в эту тайну. По крайней мере, сейчас.

– Как раз-таки наоборот, – возразила я, вскакивая с кровати. – Я более чем уверена, что прошлое Филиппа как-то связано с твоим похищением и с тем, что произошло в Россвилде. Только не могу поймать связующую нить и вряд ли уловлю, пока мы не найдем, что так тщательно спрятал твой предок.

– Из твоих слов выходит, что меня похитили из-за прадеда, – его тон был полон сарказма.

Чувствуя себя обиженной, посмотрела Дэниару в глаза, в которых тоже отчетливо читалась ирония. Проглотив колкие фразы, готовые в любую минуту сорваться с языка, спокойно проговорила:

– Понимаю, звучит глупо, но мне так подсказывает интуиция. Незадолго до тех печальных событий ты ездил в Россвилд. Вспомни, не произошло ли тогда чего-нибудь примечательного.

– А об этом откуда тебе известно? – его широкие брови взлетели вверх от удивления. – Тоже мама рассказала?