Про то, что безобидная старушка, содержащая несколько рётэев по всей Японии и живущая с одним лишь внуком, на самом деле является одним из лучших ликвидаторов за всю историю существования подобной службы знало всего шесть человек, двое из которых сейчас находились в этой комнате. Ещё трое занимали не менее значимые посты, чем глава клана Мизуро. Одного из немногих тайных кланов, о существовании которых известно лишь императорской семье. И последним из обладающих этим знанием был сам император Акихиро. То же самое было и ещё с двумя сыновьями императора, которых он пожелал спрятать после того, как его младший брат Джиро затеял свою собственную политическую игру, связавшись с радикально настроенными партиями.
Подле себя император оставил лишь старшего сына, которому намеревался передать бразды правления страной. Остальные сыновья были заменены двойниками.
Разделив сыновей, Акихиро хотел как можно сильнее обезопасить престол от посягательства на него Джиро. Поэтому и охрану своих настоящих сыновей император поручил совершенно разным людям не связанным друг с другом.
Вот, правда, клан Мизуро смог вычислить местонахождение всех принцев. Но в отличие от младшего брата, принцы Саторо и Кохэку, знают о своём истинном происхождении и ведут себя подобающим статусу образом. Словно капризные бабы, которым постоянно что-то не нравится.
Если Джиро, всё же решиться нанести удар, то эти болваны окажутся его первыми жертвами. Оставалась только надеяться на кланы, приставленные заботиться о безопасности принцев.
— Как успехи у твоего сына? — решил сменить тему глава клана.
— Сато уже перешагнул нулевую ступень. — заслуженно, гордясь своим сыном, ответил Куродо. — Уже сейчас я могу с уверенностью сказать, что он сильнейший щитовик в империи. На прошлой неделе, во время тренировки мы всей ударной группой не смогли пробить его щит, выложившись по полной. После того как у нас закончились силы, он расправился с нами в рукопашной, применяя свои щиты в качестве оружия. Эту технику боя он разработал самостоятельно.
— Чего и требовалось ожидать от гения рода Ояма. — задумчиво произнёс Ясухиро Мизуро.
* * *
Лучше бы уж воняло мертвечиной. По крайней мере, этот запах Масаши узнал бы совершенно точно. Даже он не вызвал бы у него столь сильного отвращения, чем запах дешёвого табака.
Наконец оказавшись перед человеком, который мог ему помочь Масаши слегка улыбнулся.
— И для чего понадобился такой никчёмный старик, как я имперской ищейке? — спросил, сидящий в мягком кресле древний старик.
На удивление его голос совершенно не соответствовал внешности. Сильный, властный больше подходящий мужчине средних лет, чем подобной развалине. Голос человека, привыкшего командовать, и, делавшего это на протяжении не одного десятка лет.