Песня Феникса (Оленева) - страница 59

– Аплодисменты мне без надобности. А вот поцелуй – вполне сгодится.

– Поцелуй?! Ты серьёзно?

– Я хочу мою награду.

– Награду – за что? За дикую выходку? Ты изувечил человека и надеешься, что я тебя за это отблагодарю?

– Надеюсь даже на то, что ты сделаешь это с удовольствием. Или будешь лицемерно утверждать, что понятия не имеешь, что Моривар планировал сделать с тобой? О чём болтал на каждом углу?

– Да, ты, похоже, и впрямь всерьёз, – задохнулась от возмущения Джудит.

– Почему бы нет? – пожал он плечами. – Раз ты мне не обязана?

– Обязана? – пренебрежительно фыркнула Джудит. – Ну, если только самыми яркими своими кошмарами? А ты нарочно всё это устроил? Зачем? Нелепо ведь получилось!

– Ты же не настолько дура, чтобы этого не понимать, правда? То, что было сделано, было сделано для твоей безопасности.

– Я не дама в беде! По-крайней мере, не была ею, пока, по твоей милости, меня чуть не растерзали крысы!

– Моя милость предполагала, что ты отправишься вместе с остальными глушить шампанское, которое ты так сильно любишь, а потом займёшься поимкой нового кавалера. Но ты, похоже, сочла, что на боевой арене кавалеры ловятся лучше, чем на танц-поле? Здравая идея, к слову, на которую я не посчитал тебя способной и всё немного вышло из-под контроля. Но, в итоге, так ведь даже лучше? Я теперь герой и спаситель.

– Вообще-то, ты можешь стать главным подозреваемым. Глупо было так подставляться.

– Влюблённость делает иногда из людей глупцов.

Джудит опешила:

– Ты влюблён в моего брата?!

– Что? – он аж дёрнулся. – Да при чём здесь твой брат?

– Я вижу только одну причину, по которой ты полез наперерез между мной и Хуаном. Всё шло к стычке между ними – ведь Джеймс не стал бы в стороне просто так стоять и смотреть, как…

– Как – что? Хуан перед всеми глумится над его сестрой? Конечно, не стал бы, – холодно глянул он на неё.

– Вот ты и полез наперерез? Потому что влюблён в него и переживаешь за него? Так? Я права?

Он рассмеялся:

– Ох, Мэллиор! Хоть и пытаешься разыграть из себя роковую пантеру, правда в том, что ты, в лучшем случае, домашняя болонка с бантиком. У тебя ни зубов, ни хватки, но ты пытаешься ввязаться в игру с противником – с серьёзным противником. Когда ты вертела хвостом перед Мориваром, раздавая ему щедрые авансы, ты что же, не понимала, куда это приведёт? Не понимала, почему Хуан вообще на тебя глянул?

– Хуан поглядывал на меня задолго до того, как стал конфликтовать с Джеймсом. Из-за тебя, кстати! Так что не смей переводить на меня стрелки!

– Я, в отличие от тебя, сам решаю свои проблемы.