– Не очень-то похоже на план, – вздохнула Беспутная Мэри-Джейн.
– Курлы-курлы…
– Что это? – охнула Душечка Роберта.
Барышни замерли. Откуда бы ни происходил звук, казалось, доносился он снаружи.
– Курлы-курлы!
– Голубь или голубка? – предположила Глупышка Марта.
– Чушь, – отрезала Крепышка Элис. – Голубка воркует, а не курлыкает. Это человек. Где-то за окном, в саду.
– Генри Баттс, наверное, – кивнула Беспутная Мэри-Джейн. – Вечно ведёт себя как идиот, лишь бы я на него внимание обратила. Будто меня это волнует! Очень в духе батрака.
– Он не батрак, а сын фермера, – поправила Глупышка Марта.
– Невелика разница, – возразила Мэри-Джейн. – У обоих сапоги смердят навозом, а в волосах солома.
Невозмутимая Китти заметила, что повестка собрания в опасности, а у неё по поводу повесток имелись твёрдые убеждения.
– Забудьте о Генри. Нужно расстроить пирушку. Гости непременно пожелают узнать, где хозяйка и именинник. Надо придумать, что отвечать.
– Да, но имей в виду: когда все уйдут и придёт время хоронить миссис Плакетт и мистера Годдинга, мы должны сначала удостовериться, что поблизости не болтаются никакие Генри Баттсы, – предупредила Крепышка Элис.
Барышни поспешили обратно в кабинет, где доктор Снеллинг как раз заканчивал бинтовать пострадавшую лодыжку мисс Фрингл. Он бы справился намного раньше, если бы старушка не дёргалась, не стонала и не дрожала от малейшего прикосновения к её затянутой в чулок ноге. Спектакль удался на славу, но доктор Снеллинг, старый медицинский служака, кажется, абсолютно им не впечатлился.
– Лёгкое растяжение, и всё, – постановил он. – Денёк-другой поносите повязку. Но сегодня на эту ногу ступать нельзя. Вам придётся остаться на ночь в пансионе, пока утром за вами кто-нибудь не приедет.
– Могу отвезти вас в своей двуколке, – предложил адмирал Локвуд, благонравно отводя глаза от несчастной лодыжки мисс Фрингл.
– В такой поздний час? Благодарю покорно. – Мисс Фрингл вытянула носочек, любуясь повязкой. Мрачная Элинор могла бы поклясться, что зрелище гостью радовало. – Я всё же заночую здесь и вернусь домой утром.
Земля в очередной раз ушла из-под ног Китти.
Спокойно, сказала она себе.
Настало время вмешаться. Китти срочно требовался план, поэтому она прямо на месте его состряпала, обдумала, провозгласила подходящим и решила привести в исполнение. Соображала она всегда быстро, самый изворотливый член парламента ей в этом и в подмётки не годился.
– Позвольте вмешаться, – произнесла она чистым, твёрдым голосом.
Взрослые замолчали и удивлённо на неё воззрились. Губы преподобного Рамси стали бордовыми от портвейна, а у адмирала Локвуда по всей груди рассыпались крошки. Каким-то образом это придало Китти уверенности. Вспомнив, как её отец обращался к совету директоров своей компании, Китти собрала волю в кулак.