Доктор Хаос (Платт) - страница 23

— Тайный сыск. Наконец-то в нашем графстве вновь он появился. — Мое изумление было настоящим. — Ваш знак. Ведь вы на самом деле из тайного сыска? — Так вот что означал подарок графа.

— Конечно. — Знать бы, почему его раньше не было, и с какого перепугу граф мне его вручил. — А вы сами кто будете? И кто вам угрожал, что ей нужно было? И да, пусть ваша жена прикроется. — Та после угрозы ее жизни так до сих пор и находилась в оцепенении. А спала она голой, вот и смущала меня видом своих немалых грудей.

— Лизальда, ты с ума сошла. — И он сам быстро заставил ее залезть под одеяло. — Извините, господин, зовут меня Карин Зельц, и я простой торговец. В городе имею несколько магазинов. Что же касается нападения, то требовала, конечно же, денег. Если бы вы вовремя не появились, то боюсь, даже забрав, все что имею, в живых нас не оставила бы. — Я конечно не специалист, но всем нутром чувствовал, что мне нагло врут.

— Дверь входную смогу легко открыть?

— Да, конечно, там всего лишь засов.

— Ждите и не выходите из спальни. — Взяв одну из свечей, первым делом проверил окно. Веревки уже не было. Закрыв его, поспешил вниз.

Найти патруль не составило труда, и я смог во второй раз подивиться действию знака.

— До утра остаетесь в доме. И самое главное, хозяев не выпускать ни под каким предлогом. — А теперь бегом в замок.

Граф меня ждал. А я думал, как же мне его разбудить, ведь без понятия был, где он спит и как вообще он прореагирует на мою наглость.

— Хаос, и какого тебе не спится, что поперся на прогулку ночью? — Ага, он пока не в курсе ситуации. Ну так сейчас я ему и поведаю.

— Карин Зельц, говоришь? Знакомое имя. Подожди меня здесь, сейчас вернусь.

Графа не было минут двадцать, я успел даже немного задремать, сидя на диване.

— Вот, точно, я был прав. Читай, Хаос. — Он держал в руках толстенную книгу. Как оказалось, это было что-то вроде судебных записей, если сравнивать с земными реалиями. А самое странное, я мог спокойно читать текст, хотя сто процентов — это не мой родной русский.

— Так значит, Карин проходил свидетелем по делу барона. Какая-то ерунда получается. Его торговые караваны подпольно перевозили запрещенный груз, а он не знал.

— Да, как видишь, там написано, что все это проворачивал племянник барона. Мол, он частично владел торговыми магазинами Зельца, и тому не было резона не доверять родственнику барона.

— Не верю, граф, хоть убейте.

— Доказательств не нашли столичные сыщики. И это, Хаос, наедине можешь со мной на «ты» общаться. Лучше поведай, что думаешь о воровке.

— Думаю, что никакая она не воровка. Мне кажется, она хотела получить какую-то вещь. Смысл ей допрашивать торговца, если хотела всего лишь обокрасть? Нет, граф, ей нужна была конкретная вещь.