Обмененные души (Ермакова) - страница 115

Придали вид естественности и уж совсем выдающемуся событию — находке клада Даян-хана. Узнал человек об этом откуда-то, вот и заявил. Ничего такого. А откуда узнал — история умалчивает. Сам Жаргал при этом ссылается на своё прошлое воплощение, но если смотреть только факты — человек провёл в состоянии летаргического сна полтора года. И у нас, дорогие телезрители, просто нет ответа на вопрос — откуда находившийся в коме человек получил такие знания. А нагромождать одну невероятную версию на другую — ещё более невероятную — мы не станем.

Ясно одно — и Жаргал, и его жена Филис искренне считают себя не теми, кем они были раньше. Такое бывает, наш эксперт по психиатрии это подтвердит. Для общества такое нарушение психики не опасно, а в Монголии вообще эта версия полностью укладывается в религиозно-философские представления, так что жить им там и не тужить. Супруги сделали немало добрых дел — Жаргал осчастливил свою Родину и всё человечество великой реликвией и драгоценным кладом, Филис из убыточной танцевальной секции создала крупную школу бального танца, вложив в это немало своих собственных средств. Так что уважать их вполне есть за что. Пожелаем же Филис Дариановне поскорей оправиться в больнице после жестокого нападения, а обоим супругам — счастья и дальнейшего процветания в доме своей мечты, который они строят.

Посольство Монголии должно быть удовлетворено, — мысленно усмехнулся Жаргал, когда просмотрел готовую передачу по телевидению с монгольскими субтитрами. Сегодня домой должна вернуться Филис, и Жаргал даже пошёл на подвиг — прибрался в квартире немного. Сгрёб всю грязную посуду с недоеденной пищей в раковину и накрыл это дело чистой скатертью. Чтобы красиво было. На первый взгляд хотя бы. Ну привык человек, что мытьём посуды всегда занимается кто-то другой.

Знакомый звонок в дверь, Жаргал открывает и удивлённо обозревает стоящую за дверью черноволосую женщину с миндалевидными глазами:

— А где моя жена? — по-монгольски спрашивает он.

— Я — это она, муж мой, — отвечает женщина по-плиссандрийски, — Как ты там говорил? Я — твоя женщина в любом виде. Принимай.

— Мне требуется особая проверка, чтобы поверить.

— Это какая такая "особая"?

— Кровать — там.

— Придётся развеять твои подозрения.


Степь после битвы при Далан-Терджине была красной от пролитой крови. Казалось, что кровь парила в самом воздухе, заполняя краснотой, искажая всё видимое пространство. Жаргал устало слез с коня и попытался вытереть железный наконечник копья о траву. Но не нашёл он вокруг себя травы, не окроплённой кровью. Тогда попытался стереть кровь о свою одежду. И не нашёл ни единого места на ней, что не была бы забрызгана кровью врагов.