Проблемное наследство, или Невеста в подарок (Каг) - страница 72

Хотя, та же горничная, Офелия, и её брат неоднократно утверждали, что мисс Хлоя - редкой доброты человек, несравненная красавица и умница.

Что ж, видимо, придётся убедиться во всём самому. Сколько можно скучать в этой гостинице, выискивая крохи сведений? Пора признаться самому себе, что я просто боюсь очередного разочарования. Но, лучше, если воздушный замок, который я выстроил в своей голове, рухнет как можно раньше.

Решительно пересев за стол, я написал письмо, в котором предупредил возможную невесту о своём визите, и, вызвав лакея, велел отправить его в дом мисс Дельвейс. А дальше - будь, что будет.

Первой неожиданностью для меня стало то, что мисс Дельвейс жила не в родовом поместье, а во вдовьем доме на границе графства, куда мне пришлось добираться не меньше трёх часов. Конечно, дом имел весьма приличный и ухоженный вид, но это не отменяло странности происходящего.

Впрочем, мало ли, какие причуды могли быть у оставшейся сиротой девушки? Может, она не хотела, чтобы что-то напоминало ей о семье? Или, наоборот, здесь жил некогда дорогой ей человек? Впрочем, это было не так уж важно.

Дверь мне открыл молоденький лакей, окинувший меня презрительно-настороженным взглядом. М-да, выдержки и вышколенности местным слугам точно не хватало. К счастью, держать лицо я умел в любой ситуации.

Представившись, я попросил проводить меня к мисс Дельвейс и остался дожидаться девушку в небольшой уютной гостиной, пока парень умчался докладывать о моём приходе своей хозяйке.

Через пару минут в комнату заглянула пожилая леди, представившись компаньонкой мисс Хлои, но я твёрдо указал ей на дверь, не желая выслушивать хвалебные речи, которыми часто потчевали дуэньи возможных женихов своих подопечных.

Правила этикета допускали общение будущих супругов наедине, если дверь оставалась приоткрытой. Об этом я и напомнил раздосадованной леди, вынудив её покинуть моё не слишком-то тёплое общество.

А всё потому, что мнение о вероятной невесте, я хотел составить сам. Без приукрас, основываясь лишь на личном восприятии и нашем общении. Естественно, я не собирался делать ничего предосудительного, но, судя по взгляду, которым одарила меня леди Фламар, меня заранее записали в список неблагонадёжных подлецов.

Пожав плечами, я отошёл к окну, засмотревшись на ухоженный сад с небольшим фонтаном и широкими качелями, крепившимися к старой яблоне. Они навевали мне воспоминания о собственном детстве, из-за которых я, судя по всему, и пропустил появление мисс Дельвейс.

Услышав какое-то шуршание, я резко обернулся и взглянул на девушку, едва сдержав обидный смешок. Что сказать? Выглядела она… э-э… незабываемо.