Невольница судьбы (Гущина) - страница 42

Ух ты! У меня аж дух перехватило! Он всё верно подметил! Им вовсе не Арьяна нужна!

— Ээээ… — неуверенно протянул один из бандитов и добавил: — Ради обещанной нам магической россыпи, мы готовы выполнить любой приказ.

— Если всё дело в ней, то я тоже могу наделить вас россыпью, — попытался откупиться Сэтман.

— Я не собираюсь наживать врага в лице Элуваруса! — яростно загремел главарь пиратов. — Вот уж нет! Так что пошевеливайся, и иди к окну!

Он подтолкнул Сэтмана в нужном направлении.

— Не стой столбом! — гаркнул на меня другой бандит и бесцеремонно швырнул к Сэтману. — Тебя мы тоже прихватим до выяснения обстоятельств.

У стены замка завис в воздухе огромный летучий корабль, покачиваясь, как на волнах. В его парусах играл ветер, и сходни с борта тянулись прямо к окну. Нас пихнули вперед, заставив пройти по сходням. У меня возникло ощущение, что я оказалась на борту пиратского корабля! Хотя, так, наверное, и было.

Нас провели по палубе под пристальным вниманием членов команды, не участвовавших в штурме замка. Не успели мы оглядеться, как бандиты открыли люк и толкнули нас к лестнице, ведущей в трюм. Здесь почему-то пахло плесенью. Корабль воздушный, а вонь, как в плавучем. Впереди нас спустился один из пиратов. Он с наигранной галантностью открыл дверь в тёмное затхлое помещение и, отвесив поклон, сделал приглашающий жест.

— Господин Сэтман и госпожа Арьяна, — приправил сарказмом свою пантомиму. — Милости просим в уютную каюту.

Мы остановились, не решаясь войти в жуткое место. Кто-то пхнул Сэтмана в спину и тот ввалился в трюм. Я тоже ощутила толчок и, не удержавшись, пронеслась пару шагов и упала. Громко вскрикнула, а бандиты захлопнули дверь.

Я лежала и плакала от боли, обиды и непонимания. Что происходит? Кто я? Рядом заворочался Сэтман и сел. В свете тусклой лампады я увидела злость на его лице.

— Да как вы смеете? — заорал он, но его никто не услышал. Пираты ушли. Нас от палубы отделяли две двери.

— Не кричи зря. Им нет дела до наших возмущений, — заметила я, унимая слёзы.

В это время жгуты, стягивающие руки Сэтмана, ослабли и упали. Он посмотрел на них и сказал:

— На трюм наложены заклинания, подавляющие магию.

— С чего ты взял? — не поняла я.

— Да с того, что магические путы перестали меня сдерживать. Их сила исчезла.

Я удивлённо уставилась на Сэтмана.

— А для чего они нас сюда затолкали, если знали, что верёвки с тебя упадут? Теперь же ты можешь напасть на них!

Сэтман смерил меня презрительным взглядом и процедил сквозь зубы:

— Если бы ты попробовала не задавать глупые вопросы, то, наверняка, поняла бы, что не боятся они ни меня, ни моих нападений. Их не меньше полусотни на борту! Что я могу с ними сделать?