Всё началось со скандала (Макнамара) - страница 20

— Разумеется, я нанесу мисс Сент-Клер визит завтра так рано, как это будет возможно.


Г лава 3


— Ох, Джулия, это было просто ужасно. — Кровать заскрипела, когда София опустилась на матрас рядом с сестрой. Джулия вернулась с бала и обнаружила Софию уже в ночной рубашке, с покрасневшим носом и растрепанными белокурыми кудряшками. Сестра вытирала глаза носовым платком с кружевной оторочкой.

Джулия придвинулась и обняла Софию.

— Ну будет, будет.

Сколько раз за последние пять лет Джулия повторяла подобные слова в этой комнате, все еще декорированной в пастельных тонах, больше подходящих девочкам-школьницам, чем взрослым леди? Вполне достаточно, чтобы убедить саму себя в их полной бесполезности. Но сердце болело за сестру, а простые слова, как любая часто повторяемая молитва, вроде бы приносили утешение.

София прижалась к бледному шелку бального платья Джулии.

— Я не рассказала тебе самого худшего. Мама считает, что меня скомпрометировали.

Рука Джулии застыла на полпути к волосам сестры.

— Что?

— Понимаешь, я упала в обморок. — Щеки Софии покраснели, и она упорно не отрывала взгляда от носового платка. — Эта… эта ужасная женщина… в общем, это было больше, чем я смогла выдержать, и… но ты наверняка что-нибудь да слышала!

— Ни словечка.

— Правда? — София подняла голову и вытерла распухший нос. — Может быть, все не так плохо, как думает мама? Если скрыть произошедшее, скандала не будет, и все окончится хорошо.

Джулия подавила желание вздохнуть. Ее сестра вечно строила иллюзии, и самая большая — памятник Уильяму Ладлоу, способный посоперничать в размерах с Виндзорским замком.

— Должна признать, так сложилось, что я и не могла услышать сплетни.

София опустила платок и изогнула светлую бровь.

— А где же ты была?

— На террасе. — Вверх взлетела и вторая бровь, так что Джулия торопливо добавила: — С Бенедиктом.

София откинулась на груду пуховых полушек.

— Всего лишь Бенедикт. Тем не менее на террасе! — Она повернулась на бок и подперла голову рукой. — Должно быть, вы провели там немало времени.

— Он о многом хотел мне рассказать, — уклонилась от прямого ответа Джулия.

— Например, о чем?

Черт побери любопытство сестры. Джулия хоть и отвлекла ее от рыданий, но правда лишь вызовет новый поток слез. Необходимо соврать, чтобы уберечь Софию от лишней боли.

— О, да как обычно. В основном он говорил о какой-то лошади, которую видел па аукционе в Таттерсоолз.

— Как это скучно. — София пристально посмотрела на сестру. — И это все?

— Разумеется, — ответила Джулия слишком быстро.

Губы старшей сестры растянулись в усмешке.