Сиротский дом в трущобах (Пачесюк) - страница 94

— Привет, зятек, Шкварка. Ай!

Эйли ткнула его острием своего клинка в зад, заставляя уступить место в дверном проеме и поинтересовалась.

— Что происходит?

— Она пыталась меня убить! — заявил я.

— Он тебе изменяет! — заявила Финелла.

— Что? — переспросили мы с Эйли одновременно.

— Зяте-ек, — сокрушился Гарфилд, — заче-ем?! Я буду по тебе скучать, мужик.

Эйли машинально врезала ему в живот локтем.

— В каком смысле изменяет!? — вкрадчиво поинтересовался Хал Шеридан у дочери.

Дробовик в его руках неожиданно приобрел какую-то магнитную притягательность. Я взгляда отвести не мог. Плюнул на все, и сразу активировал каменную плоть. Потом могу не успеть.

— Доченька? Ничего не хочешь рассказать?

— Зятек, — воскликнул Гарфилд, обнажив в улыбке все тридцать два конских зуба. Вытянул кулак с оттопыренным большим пальцем. — Мужи-ик!

— Уйди! — приказал тяжелым голосом отец лоботряса. Я бы на его месте испарился, но парень жестом показал, что рот на замке и никуда не пошел, продолжая сиять белоснежной улыбкой счастливого идиота. Эйли на него даже не замахнулась в этот раз.

— Папа! — она выставила перед собой руки, забыв спрятать тесак. — Пап, это не то, о чем ты подумал! Мы с Дунканом не спим.

Отец семейства вспомнил обо мне, и ствол дробовика угрожающе качнулся в мою сторону. Финелла при этом масла в огонь подлила:

— Вы не спите, но Дункан, по всей видимости, уже не в силах терпеть!

— Я тебя сейчас действительно пристрелю, — пригрозил я.

Вовремя. Перестрелка и ссора привлекли внимание соседей, одним из которых был брат Финеллы. Слепой огонь Флауэр вышел из дома и направился прямо к нашей веселой компании.

Хочу к оборотням. С ними спокойней.

Но он вроде не слышал, моих слов.

— Дункан! — потребовала Эйли.

Что я пропустил?

— Да?

— Скажи что-то.

— Что?

— Например то, как ты девиц легкого поведения в клубах тискаешь, — фыркнула Финелла.

Эйли мгновенно забыла о том, как оправдывалась перед отцом.

— Что-о ты делаешь?

Ее глаза засияли, черты лица приобрели звериную форму. Обычно я находил это милым, но не сегодня.

— Проклятье, Финелла, я же тебе все объяснил.

— Да-а-а. То есть лапал ты ту девицу исключительно ради племянничка и мужской солидарности?

— Какую девицу? Что ты дура несешь?

— Я бы попросил не оскорблять мою сестру, лорд Локслин, — холодно попросил подоспевший к разгару разборок Джеймс. Его слова и стали той соломинкой, что переломила верблюду хребет.

Я сорвался.

— Да иди ты нахрен вместе со своей сестренкой, Джеймс. У нее видно мозги совсем поплыли.

— Да я сама видела, как ты щипал ту курицу за зад! Скажи спасибо Саймону, что не дал мне зажарить тебя на месте, предатель!