Оставьте меня в упокое! (Матюлина) - страница 52

— С такой замарашкой, как я? В порванном платье и отсутствием маникюра?

Мужчина скривился, словно сьел лимон.

— Короткие ногти это даже плюс. Не так больно, когда женщина впивается ими в лицо, — пояснил маг на мой вопросительный взгляд.

Я не смогла сдержать улыбку.

— А что, были прецеденты?

— Не без того. А на счет платья…Меня гораздо больше интересует, что под ним.

С этими словами мужчина увлек меня в танец, не дав мне ничего ответить. Да и не лезло ничего остроумного в голову. Или я просто начинала привыкать к его своеобразному юмору?

Народные гуляния — это не дворцовый прием, где за одной заунывной мелодией следует другая, еще более занудная. Происходящее в этом зале больше напоминало ведьминский шабаш с их играми с огнем. Настолько же схожая энергетика царила в зале. Пляски, веселье, буйство красок, от развивающихся в танце платьев.

Музыканты играли на совесть. Даже я попала под очарование момента и улыбалась так, словно у меня за спиной выросли крылья. Голова шла кругом, ноги нещадно гудели, но я продолжала кружиться в объятиях советника. Конечно, время от времени происходила перемена партнеров, но по большей части именно Дариэл Хеверсби вел меня в танце. «На правах мужа», — шепнул мне лорд.

Но, как известно, все хорошее рано или поздно подходит к концу. Так случилось и с часовым перерывом. И это означало, что меня ждет очередная пытка. По-другому назвать то ощущение бессилия, когда от тебя ничего не зависит — язык не поворачивался. И пусть советник уже доказал, что способности его выходят за рамки заурядности, но сердце все равно было не на месте. Особенно это чувство усиливалось, глядя на поверженных магов, сумевших дойти до финала. Дойти-то они дошли, а вот обратно на своих двоих добраться было не суждено. Их ждали долгие месяцы реабилитации…

В какой-то момент я уже было решила уйти, не досмотрев представление до конца. И в этот же миг распорядитель объявил следующую двойку финалистов.

Ноги будто приросли к полу, а взгляд невольно устремился в сторону сцены. И там же застыл. Я облизала пересохшие губы.

Дариэл и Криспиан. Двое магов буравили друг друга такими взглядами, что всякому на них смотрящему становилось ясно — между этими двумя стоит нечто большее, чем банальное соперничество.

Я не удивилась, когда Криспиан ударил первым. Мощная волна чистой боевой магии должна была как минимум сбить с ног советника. Но тот устоял. Не делая ни одной попытки пошевелить хоть пальцем и отразить атаку, он стоял на месте не шелохнувшись. Зал ахнул. Невиданное дело…! Даже у меня, привыкшей ко всяким родам зрелищам, горло перехватил спазм. Разве такое под силу хоть одному живому человеку?