Оставьте меня в упокое! (Матюлина) - страница 62

Зачем я завела этот разговор и нужен ли он? Я сама не знала ответа на этот вопрос. Но Дариэл оказался на редкость словоохотлив.

— Когда-то давно я дал обещание. И теперь вынужден нести это бремя.

Я невольно напрягалась. Связано ли данное советником слово со светлым властелином?

— Мне казалось, что ты можешь найти выход из любой ситуации.

— А я и нашёл. И раньше меня устраивало такое положение дел.

— Что же случилось сейчас? — Я поддалась навстречу мужчине, рассчитывая услышать из первых уст какую-то особенно загадочную тайну.

Однако, период откровений закончился.

— Ну тебе же не нравится столица, — шутливо заметил маг.

— А чтоб тебя, Дариэл! Опять свои шутки шутишь! — Я отвернулась от блондина.

Впрочем, долго предаваться обидам у меня все равно не было возможности. Потому что мы как раз въезжали в гостеприимно распахнутые ворота дворца.

Стражники на воротах хорошо знали советника и потому не стали ни препятствовать, ни допытываться цели моего визита. Лишь окатили мою фигуру цепкими взглядами.

Мы беспрепятственно въехали внутрь и спешились с коней. Отдали скакунов на попечение конюхов и, не успели ступить двух шагов, как нас обступили дворцовые работники.

— Лорд Дариэл, срочно требуется Ваше присутствие…

— Вас уже ждут в малом зале для совещаний…

— Его светлейшество просил сообщить сразу, как только Вы прибудете…

Не знаю, как Дариэл терпит такой наплыв дел, но лично у меня уже голова разболелась.

— Сообщите лордам, что совещание состоится через двадцать минут, — ответил он секретарю.

Остальных он просто проигнорировал. Вместо этого маг выдрал из моих рук поклажу и, подхватив меня под локоть, повёл вперёд. Я не противилась. Лишь перебирала ногами, да крутила головой, рассматривая роскошь, которой пестрил дворец. И, к счастью или сожалению, употребляя слово «пестрил«- я не преувеличиваю. Здесь все было» слишком». Слишком помпезно. Слишком вычурно. Слишком кричаще. И аристократы…По сравнению с ними я была бледной молью. Теперь я понимала, что имел в виду мужчина, утверждая, что здесь встречают по одежке. Меня провожали неудомевающими взглядами. Как если бы молодые леди и лорды хотели подойти прямо и сообщить, что для челяди есть отдельный вход. И, думается мне, что останавливало их только присутствие Дариэла Хеверсби.

Мы плутали коридорами до тех пор, пока не остановились около какой-то неприметной дверцы и советник ее не толкнул. При нашем появлении молодой человек, сидевший за столом поднялся.

— Ваш… — увидев меня, парень осекся, — лорд Дариэн, рад Вашему возвращению.

— Эвин, у меня есть к тебе поручение, — не стал ходить вокруг да около блондин.