Воровка для дракона (Платунова, Фир) - страница 19

Вы, говорит, лорд Отирмир, самый молодой из драконов нашей страны. А потому обязаны прислушиваться к советам мудрецов мира сего! Раскатал губы, как же! Ульхар, хотя и был юным по меркам древнего народа, знал этого хитрозадого колдунишку ещё со времён его учёбы в Академии. Любитель загребать жар чужими руками, маг легко пробился наверх, сделал карьеру в магическом сообществе и устроился при дворе короля. И только тьме известно, сколько жизней осталось за бортом во время этого головокружительного восхождения.

— Девственницы нынче не в моде! — заявил колдун, размахивая чайной ложкой, словно волшебной палочкой. — Посмотрели бы вы, что творится в столичной Академии! Уже и на первом курсе не отыщете ни одной нетронутой барышни.

— Вот потому я и не люблю бывать в столице, — парировал Ульхар.

Колдун болтал и болтал всяческий вздор, никак не желая переходить непосредственно к теме своего визита. Изучать аномалии в разломах базальтовых плит были отправлены трое молодых стажёров, сам же придворный маг шнырял по замку, вынюхивал потайные уголки и делал попытки подкупить слуг — всё это Ульхару было известно.

«Как она там, моя кошечка?» — думал про себя лорд, уже забыв вчерашнюю злость. Он еле сдерживался, чтобы не запустить надоевшему гостю серебряной вилкой в глаз. Ульхар думал о том, как войдёт в спальню и застанет гианочку спящей, свернувшейся в маленький тёплый комочек. И только растрёпанные светлые волосы будут окружать её нахальное нежное личико, которое во сне будет, конечно же, милым и спокойным.

— …посмотреть вашу коллекцию? — услышал лорд краем уха.

Воспоминание о девчонке разом лишило его всего — аппетита, зрения, слуха.

— Конечно, но немного позднее! — пообещал Ульхар, рывком поднимаясь из-за стола.

Когда он скрылся из виду, придворный маг аккуратно промокнул губы салфеткой и двумя пальцами взял тончайшую фарфоровую чашечку с кофе.

— Дракона что-то отвлекает от дел. И это нам на руку, Ваше Величество!

Он всегда разговаривал с королём, когда вопросы казались серьёзными. И его не волновало, что король не слышит и не видит его, находясь в нескольких сотнях миль от Драконьего леса.


Глава 8

Альда действительно спала. Она стянула покрывало с кровати на пол, укуталась в него с головой, так что наружу торчал только кончик носа. Она продрогла — прохлада ранней осени выстудила всё тепло, — но окно не затворила. Открытые ставни давали иллюзию свободы, казалось, только сделай шаг — и вот она. Как жаль, что Альда не умеет летать.

Дверь тихо-тихо приоткрылась, повинуясь сказанному шёпотом заклинанию хозяина, и лорд Ульхар проскользнул в спальню на цыпочках, словно вор. Разумеется, он знал, каким тонким слухом обладают профессиональные взломщики и существа с кровью волшебных созданий. Его гостья была одновременно и тем, и другим, поэтому он практически не дышал. Толстый пушистый ковёр надёжно приглушал его шаги, но дракон с досадой подумал, что вернее было бы скинуть обувь в коридоре. В руках он нёс небольшой поднос с завтраком.