Когда нельзя умирать (Пачесюк) - страница 133

Оборотни.

Логан дернулся, я, уже не таясь, встал. Нас обоих разрывало чувство неопределенности и желание помочь. Десяток плешивых для дяди не угроза, но мы же не об обычных шавках говорим…

Татуированные!

Я более чем уверен.

Додумать мне не дали еще два мощных выстрела и молния, которая на мгновение осветила небо и спустилась на скрытые за крышами улочки Неттона. Раскат грома смешался с новым многоголосым воплем, на этот раз напоминающим скулеж побитых собак.

Происходящее напомнило мне показушную драку, которую устроили Джеймс Флауэр и Гарри, когда вампиры украли Финеллу. Что же, допускаю, я недооценил силы сокланов. Это в Авоке им приходилось сдерживаться, чтобы мирные жители не пострадали. Здесь, похоже, никто сдерживаться не собирался.

— Дункан, — отвлек меня Логан. Как ни странно, смотрел братец не туда, куда молния ударила, а на море. — Посмотри вон туда. — Он протянул руку и указал мне на вход в акваторию бухты.

Я приложил бинокль к глазам и немного порыскал по водной глади. В абсолютной тишине и темноте, на малом ходу к бухте приближался небольшой пароход. Похоже, там тоже нашлись одаренные, способные видеть в темноте, либо же соответствующие зелья. А еще отважный и хитрый капитан, судя по тому, что на борту не светилось ни одного огонька. Явно контрабандист! Эта братия за деньги готова доставить кого угодно и куда угодно. Мы не могли этого допустить! Это в Дутхайе княгине не дали бы жить спокойно. Свои же собратья на тот свет отправили бы во избежание, так сказать. Но в мире еще полно мест, где такие как она могли найти приют. Не без боя, конечно, но зачем давать врагу шанс?

— Наша цель! — определил я.

— То есть? — не понял Логан. — Мы должны захватить корабль?

— Дядя Гордон был бы рад новому активу, — поддел я брата, — но нет. Потопить!

— Как? У тебя в кармане пара пушек завалялась? — скептически поинтересовался Логан, но быстро сменил тональность голоса на адекватную. — Или в книге что-то вроде той молнии есть?

— Увы, ничего похожего.

— Тогда как?

Я указал на берег, где на песок были вытащены лодки, и пародируя пиратов из радиопостановок произнес:

— На абордаж, карамба!

— Рехнулся?

— Шучу, — отмахнулся я с нездоровым энтузиазмом. — Это то, что я хотел бы сделать, но, увы, не вижу никакого безопасного способа. Пока эта дура в движении, нам к ней не подобраться.

— Я сомневаюсь, что корабль пришвартуется у пирса, — сказал Логан. — Это лишит их маневренности…

В Неттоне швейной машинкой застрочил пулемет. Я узнал знакомую мелодию Томми-гана, вот только он, скорее всего, принадлежал врагам, потому что в ответ дважды гаркнул крупный калибр, за крышами сверкнуло красным, синим и автомат заткнулся. А вот светопреставление только началось. По крышам домов пронеслись разноцветные искры, а на улочках то жалобно, то яростно взвыли оборотни.