Лэйнор, досадуя, закусила губу. Флитвик был готов рассказать очень многое, но ее связывало данное Люпину слово. Нарушить это обещание значило подставить под удар обоих преподавателей Хогвартса.
— Скажите, профессор, — осторожно начала она, — у вас есть системы слежения?
Флитвик удивленно вытянул шею, и Лэйнор пояснила:
— Что-то вроде сигнализации, когда вы, например, находясь за много миль, можете узнать, что произошло в том месте, где она стоит?
— Есть, — довольно пискнул Флитвик. — Сигнальные чары, например. Но это неизящно, инспектор, и доставляет массу неудобств из-за неконтролируемого шума. Кажется, их придумал в таком виде магглорожденный. Но я могу взять любую вашу вещь и узнаю, что вы в беде. Это ваше? — спросил он, указывая на лежащий на столе блокнот.
Лэйнор кивнула. Флитвик ловко вырвал чистый лист, достал палочку, навел ее на Лэйнор, и та почувствовала, как ее обдало легким дуновением ветра. Затем Флитвик перевел палочку на лист бумаги, и он стал нежно-сиреневого цвета. Флитвик, не меняя выражения лица, спрятал палочку и листок в складки плаща.
— Профессор, — против своего обыкновения смутилась Лэйнор, — я спросила совсем не поэтому!
— Знаю, — Флитвик был все так же доволен. — Но теперь я буду знать, если вам понадобится моя помощь.
— Нет! — Лэйнор неожиданно для себя выкрикнула это так резко, что профессор вжался в кресло. — Простите, — сокрушенно извинилась она, злясь на собственную реакцию. — Я, кажется, начинаю со всей это странной историей терять выдержку. Я не могу подвергать вас такому риску. Я справлюсь, уверяю вас.
— Мой дорогой инспектор, — умиротворяюще сказал Флитвик, совершенно не обидевшись. — Вы ничего не сможете одна. Наш мир вам слишком чужд. Вчера вы едва не погибли, и я боюсь, что это только начало. Не стоит опасаться того, что рядом с вами будут те, кто может вам помочь. Я лучший специалист по заклинаниям. Я не могу научить вас, к сожалению, и не могу быть постоянно рядом, но я могу очень быстро оказаться там, где буду вам нужен. И еще кое-что, инспектор. Если вам нужно будет быстро уйти так, чтобы вас не догнали…
— Не исключено, профессор, но тут всегда дело случая.
— Дайте мне что-нибудь не очень приметное, не очень хрупкое и не очень нужное.
Лэйнор огляделась в поисках подходящей вещи.
— То, чем вы не пользуетесь, и что точно не привлечет внимание посторонних, — посоветовал Флитвик.
— Знаю, — Лэйнор соскочила со стола. — Хэллет тут пытался экспериментировать с кулинарной книгой. Чуть не сжег весь дом, и я ее отобрала. Держите.
— Нет-нет-нет, инспектор, положите ее так, чтобы ее никто не взял, но вы могли бы дотянуться до нее в любое время. И, — многозначительно добавил Флитвик, — учтите, что рядом с вами может быть Гарри.