Дракон моего сердца (Линг) - страница 43

— Ты будешь слушать или нет? — Гилмор ссадил меня на кровать, а сам поднялся и подошел к телу.

— Оно мертво? — уточнила я, разом выползая с казалось безопасного места, приблизилась к Гилмору и выглянула за плечо.

Удивительно, но описать химеру было невозможно. Существо походило на черную тень. Но если присмотреться внимательнее, то это были черные чешуйки, что полностью покрывавшие тело женщины. У нее не было отличительных черт лица и отсутствовали волосы.

— Она не мертва, — после минутной паузы ответил дракон. — Химер практически невозможно убить, только погрузить в сон.

— Что ты будешь с ней делать? —спросила я шепотом, зло.

— Ты предпочла бы убить ее? — развернулся ко мне дракон и его глаза сверкнули красными полосками.

— Я бы предпочла, чтобы эта дамочка не залазила бы ко мне в комнату! И предпочту, чтобы ее заперли в тюрьме, как и положено преступникам! — передразнила я Гилмора и он подскочил и сделал шаг по направлению в мою сторону.

— Ни одна тюрьма не сдержит химеру! — еще один шаг в мою сторону заставил меня отступить и вспомнить, что у дракона с той, что лежала на полу гораздо больше общего, нежели у меня с ним.

— О, да ты тут любезничаешь! — я зажала рукой рот чтобы не вскрикнуть, а Гилмор дернул меня за свою спину, прикрывая от еще одного незваного ночного гостя.

Еще один дракон посетил сегодня мою спальню князь Шотдак. Он легко спрыгнул с подоконника и подошел к телу химеры.

— Пятая наконец показала свое личико! — он провел по лицу женщины пальцами и тут же отдернул руку. — Еще и ядовитая, ты проверил Лилию, не ужалила ли ее эта тварь? — Мужчина поднялся и направился ко мне.

Гилмор не позволил и шагу ступить, выставил руку вперед и схватил того за грудки. 

— Я проверил ее, Лара в порядке.

— Уже Лара? — он выглянул из-за плеча Гилмора и хищно улыбнулся. — Все же Лилия? Или ты опять будешь настаивать на том, что я от старости ослеп? А?

— Забери Пятую и уходи, мне сложно удерживать весь дом под контролем! — рыкнул Гилмор и развернулся ко мне, — Оденьтесь, Лариса Матвеевна!

Мне тут же стало плохо, поскольку сегодня на мне была не фланелевая ночнушка, а красивая, с узорами, наполовину прозрачная… Я решила не продолжать думать в каком виде я посмела предстать перед двумя драконами. Только обняла плечи и под пристальным взглядом мужчин вернулась к кровати и закуталась в теплый халат, что нашелся прямо на кресле рядом.

К тому времени, как я развернулась князь Шотдак уже стоял на моем подоконнике с химерой на руках.

— Ты идешь?  — князь хмыкнул.

Гилмор не разделял его веселья: