Дракон моего сердца (Линг) - страница 77

Все же, несмотря на очевидное несоответствие теории из книги реальности, ну или по крайней мере, как я ее ощущала, я все же сделала несколько заметок, которые могла применить к нынешней ситуации. Дождавшись, пока сестра выпьет чаю, я выпорхнула с твердым намерением испробовать на Гилморе хотя бы один из данных младшей сестрой уроков. 

По дороге в свою комнату встретилась с доктором, и он рассказал, что ожоги, вызванные ядом химер, для человека сродни прикосновению к кислоте, и разъели некоторых несчастных до костей. Более ста погребенных и еще не менее двухсот гостей празднества нуждались теперь в тщательном уходе, поскольку доктор считал худшим, что естественный защитный механизм человека переставал работать и ослабленные ранениями могли в холодную пору умереть даже от незначительной простуды. Поэтому рекомендовал отцу больше травяных укрепляющих напитков, а нам, чтобы справиться с тяготами, пить побольше валериановых чаев на ночь да ромашки для благостных снов. После доктор поторопился к моей сестренке, а я же быстрее переоделась, чтобы успеть застать драконов в нашем доме, поскольку именно он на время болезни отца стал неким штабом, откуда не переставая курсировали посыльные, приходили и уходили военные, одетые в неприметную одежду представители тайной полиции. И иные чины, что хотели получить совет либо распоряжение Федорова. А поскольку «Вележский вестник» не печатался и сегодня, то новостей ждали именно из нашего дома.

По дороге на первый этаж заметила еще двух драконов. Родаускаса и молодого человека, которому на вид было не больше семнадцати лет. Я присела в реверансе, приветствуя их и предложила обождать в гостиной, но та оказалась занятой, и мы переместились в библиотеку. Туда я направила горячего чаю со свежеприготовленными ватрушками, и Родаускас представил мне молодого человека как князя Рашфорта. У этого дракона были поразительные красного цвета глаза, а волосы, смоляно-черные, заплетены в длинную косу на восточный манер и переброшены через плечо. На камзоле у него пестрела вышивка из павлинов и персиков, а окантовка золотой нитью меняла традиционный европейский наряд до неузнаваемости, придавая последнему изысканный иностранный колорит. 

— Надеюсь, вам понравится у нас, — улыбнулась я дракону, он же странно глянул на Родаускаса.

— Она Лилия! — воскликнул он и шагнул мне навстречу.

— Стой! — рыкнул Родаускас — Она принадлежит Гилмору!

Красные глаза с удивлением осмотрели меня еще раз.

— Да, я принадлежу Гилмору! — и подняла гордо голову.

— Дорогая моя Лариса Матвеевна, вы бы пошли поближе к… Гилмору сейчас, пока я отвлеку своего молодого друга. — Легкость в голосе Родаускаса была крайне обманчива, а тень, что осторожно поползла от Рашфорта, подтвердила опасение.