Тайны Ледяного Утеса (Атлант) - страница 116

«Этот свадебный наряд сшила матушка незадолго до своей смерти. Надеюсь, что полотно выдержит и не порвется, ведь оно долго пролежало в сундуке».

Вивиана оделась и ждала, когда придет Айрис и сделает ей прическу. Она подошла к гобелену с изображением белого единорога, который лежал под цветущим боярышником. И хоть со стороны казалось, что Вивиана сосредоточено рассматривала его, на самом деле она думала о чем-то своем.

«Как же прекрасно осознавать, что все-таки жизнь — это праздник. Нужно пытаться жить полноценной счастливой жизнью, надо делать то, что ты хочешь, и добиваться своих целей. Я никому ничего не должна. Все, что у меня есть, это все мое и ничье больше. Я сама вольна распоряжаться жизнью. Я никогда не боялась рисковать ради своего счастья…»

В эту минуту в покои вошла Айрис. Она положила спорран на ложе и подошла к Вивиане.

— Как дела у нашей невесты? А ну-ка взгляни на меня! — Айрис взяла сестру за руку и покружила. — Потрясающий наряд, наша матушка была настоящей мастерицей.

На глаза Вивианы навернулись слезы. Она вспомнила день рождения матушки, когда собрала для нее букет полевых цветов. Леди Матильда очень обрадовалась и поцеловала маленькую дочь в лоб: «Белый вереск! Как же они прелестны, дитя мое. Больше спасибо, мне очень приятно».

— Ой, ну что ты, сестрица, — сказала Айрис, притянула сестру к себе и крепко обняла. — Тебе нельзя сегодня грустить.

— Каждая дочь мечтает, чтобы к свадьбе ее готовила мать, — сказала Вивиана и поставила бокал на уступ под окном. — А сегодня не будет даже отца.

— Вивиана, ты ведь знаешь, что он серьезно болен, — Айрис тяжело вздохнула и посадила Вивиану в кресло. — Посмотри, конюх почистил твои сапоги, и теперь они блестят, как новенькие.

Вивиана встала и постучала каблуками.

— Как мне уложить тебе волосы? — Айрис взяла в руки гребень. — У меня есть матушкины шпильки с жемчугом. Или ты предпочитаешь как обычно косу?

— Косу набок, ты плетешь, ее как матушка, — Вивиана, расслабившись, закрыла глаза. На мгновение ей показалось, что она почувствовала руки леди Матильды, и по щеке невольно покатилась слеза.

В дверь громко постучали, и в покои вошла служанка. Элис принесла шерстяную накидку из темно-зеленого тартана, специально сшитую для госпожи Кинтайла.

— Я почти готова. Дунстан наверняка уже заждался. Надеюсь, у твоего жениха хватит терпения, — Айрис завязала кончик косы красной лентой.

— Не говори так, сестрица, я и без того вся извелась, — Вивиана посмотрела в зеркальце, накинула на плечи накидку и застегнула ее массивной фибулой. — Элис, Хьюго еще спит?