Келли Эллиот
МАНЯЩАЯ ЛЮБОВЬ
Переводчик: Анна Бродова
Редактор: Наталья Ильянова
Русификация обложки: Настёна
Перевод выполнен в 2021 году для группы https://vk.com/beautiful_translation.
Внимание! Текст предназначен только для ознакомительного чтения. Любая публикация данного материала без ссылки на группу и указания переводчиков и редакторов строго запрещена. Любое коммерческое и иное использование материала, кроме предварительного чтения, запрещено. Переводчики не несут ответственность за неправомерное использование текста третьими лицами.
Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Если вам понравился ознакомительный перевод, купите оригинал книги.
Митчелл
Проведя ладонями по лицу, я откинул голову на сиденье грузовика.
Что, черт возьми, она со мной сделала?
Я поднял голову и посмотрел на дом Корин. Последние двенадцать часов были самыми удивительными в моей жизни. Ощущение ее губ на моих... как я входил и выходил из ее тела… Твою же мать! Это навсегда останется в моей памяти.
— Что, черт возьми, ты сделал, Митч? — прошептал я, уставившись на дверь.
Было чертовски ясно, что я сделал. Я провел ночь с Корин, как самый настоящий ублюдок. Взял все, что мог от нее получить, выжег это в своем мозгу... и теперь собирался просто исчезнуть, трусливо боясь признаться, что у меня есть к ней чувства.
Покачав головой, я завел машину и поехал домой. Звук сладких стонов Корин все еще звучал в голове, и ощущение ее рук, скользящих по моей коже, оставило за собой жгучий след.
— Черт возьми, — заорал я, хлопнув ладонью по рулю.
Я развернулся и направился к Корду. Брат жил над своим баром, и я знал, что он сейчас дома. Было еще слишком рано, чтобы он поднял свою задницу и свалил из дома.
Припарковавшись, я обошел машину и нажал кнопку интеркома.
Корду не потребовалось много времени, чтобы ответить.
— Лучше бы это было что-то хорошее!
— Это я... Митч. Можно мне подняться?
— Иисус. Ты спал с ней, не так ли?
— Можно мне подняться или нет, придурок?
Дверь загудела, и я, перешагивая через две ступеньки, начал подниматься. Корд перестроил это историческое здание. Бар занимал первые два этажа, на третьем и четвертом размещалась холостяцкая берлога Корда — вот только я был почти уверен, что он никогда не приводил сюда девушку.
Дверь в квартиру оказалась слегка приоткрытой, и я вошел. Двигаясь на запах свежесваренного кофе, нашел Корда на кухне.
— Кофе? — спросил он, поднимая кружку, — или что-нибудь покрепче?
— Кофе и что-нибудь покрепче, — пробормотал я, усаживаясь за столешницу островка.