Госпожа Чудо-Юдо (Фаль) - страница 66

— Понятно, — хмыкнула я.

Затем синхронизировала замок на открытие своим браслетом и шагнула в камеру, чуть не споткнувшись о ящик с брикетами, похожими на сухой корм для животных.

В лице мальчика действительно прослеживалось родство с управляющим. Те же глубоко посаженные глаза, мясистый неровный нос и заостренный подбородок…

— Как тебя зовут?

Мальчик не ответил, только затравленно съежился и стиснул неровные края серой тряпки, в которую кутался.

— Его зовут Яки, госпожа, — торопливо представил сына управляющий. — Позвольте… позвольте объяснить…

— Не волнуйся, Лизен. Я слушаю.

Он сглотнул и повторил:

— Яки — мой сын, госпожа. А ещё он самый младший брат Эки, Шеда и… Юки, которого разорвала гратера. Я рассказывал вам.

— О младших братьях, из-за которых наказала Шеда ваша кошмарная Задаки, — брезгливо кивнула я. — Помню. Значит, они тоже твои сыновья?

— Нет, госпожа. В рабском помёте отцы всегда разные, и редко кто может точно узнать свое отцовство. Но мне повезло. В год рождения яйца Яки так случилось, что я был последним, кто оплодотворил временную женщину-плывчи перед тем, как она начала подавать признаки перерождения в мужчину. У нее исчезла грудь и начал расти…

— Не надо подробностей! — я замахала руками, как ветряная мельница. — И знать не хочу, что там у нее начало расти… Давай вернёмся к гратере. Ты говорил, что она разорвала двух братьев Шеда? Но твой Яки жив.

— Только благодаря смерти брата, — глухо проговорил Лизен. — Гратера подрала когтями всю спину Яки, и он упал… А затем брат прикрыл его своим телом, и гратера просто не успела растерзать моего сына, переключившись на Юки. Мы все думали, что они оба погибли… пока я случайно не услышал, как перед отъездом госпожа Задаки упоминает об этом в разговоре с подругой…

Слушая рассказ старого управляющего, я с жалостью и ужасом смотрела на мальчика. Тот дрожал, как раненый зверёк, угодивший в капкан. Его необходимо как можно скорее вытащить отсюда. Да ещё и неизвестно, в каком состоянии его раны. Ведь когти эребской гратеры — отнюдь не кошачьи царапки, а настоящие кинжалы…

— А что за другую камеру ты обнаружил? — вдруг вспомнила я.

Всё ещё во власти переживаний, Лизен дрожащей рукой указал в темный угол.

— Там есть ниша, госпожа. А в ней спрятана вторая камера поменьше. И там сидит девочка. Значит, она — плывчи. Но… — он замолчал.

— Что?

— Она молчит, госпожа. Как немая. И на ее голове сплошная черная маска.

Слова управляющего мгновенно вызвали воспоминание о заставке на компьютере в маленьком кабинете госпожи Задаки. Я сощурилась, размышляя, нет ли какой-то тайной связи между узницей пещер и закованным рабом в анатомической маске.