Идеально безумный мир (Бердникова) - страница 129

— И корабли идут ко дну,
И бесится стихия…

— внезапно начал Андре, однако, виконт, относящийся к поэзии капитана довольно скептично, перебил его.

— И словно в бешенном бреду,
Опять пишу стихи я,

— весьма категорично выдал он и, ухмыльнувшись, скрестил руки на груди, — Ты тут у нас не единственный поэт, капитан, так что занялся бы лучше тем, для чего приспособлен. Кораблик бы починил, например, пока он и в самом деле ко дну не пошел… Чарли, ты чего волынку канифолишь? Звони давай, мы же стоять устали!

— Можешь присесть, думаю, земля не обидится, — Бешенный, негромко хмыкнув, уверенно сунул руку за пазуху и, порывшись там, вероятно, расстегивая внутренний карман, и в самом деле извлек на свет божий дорогой даже на вид аппарат мобильной телефонной связи. Стряхнул с него несколько капель воды и, заслоняясь ладонью от света, вгляделся в экран, выбирая нужный номер.

— Сейчас помолчите, сделайте милость, — он поднес трубку к уху, вслушиваясь в далекие гудки, периодически сменяющиеся чем-то вроде белого шума, — Связь не всегда идеальна, лучше будет, если я услышу старшего помощника и смогу ему… Чес? Да, я, — он прикрыл глаза, вслушиваясь в слова по ту сторону связи, — Не тараторь, я не со дна морского. Был на бриге, штормовали где-то у британских берегов, и нас отшвырнуло, пожалуй, до Шанклина, если не дальше. Где вы сейчас?.. … Черт тебя дери, взгляни на компас, собака!.. … … Ага… Ага… Понял. Поворачивай фрегат, я не хочу прозябать на земле, как крыса в норе!.. … Да, да, на… Хорошо. Ставь все паруса, бейдевинд на правый галс, и чтобы к полудню уже обошли Селси! Все понял? Жду.

Капитан прекратил разговор и медленно обвел взглядом молча и очень внимательно слушающих его спутников.

— Они у Гастингса. Если ветер будет благоприятствовать, к полудню достигнут Селси, обогнут его и к вечеру будут здесь. У нас целый день в запасе. Надеюсь, на твоем корыте есть запас провизии на такой случай? — взгляд Бешенного обратился к Андре, и тот мигом насупился.

— Не называй так мою ласточку! У меня есть все, что нужно для долгого путешествия, но если ты будешь так вести себя, я ни крошки тебе не дам, клянусь!

— Слушай, парень… — Чарли медленно поднялся на ноги и грозно надвинулся на молодого человека, потерпевшего столь громкое поражение в схватке со стихией, — Может, на своем корыте ты и капитан, но здесь и сейчас равны мы все! Не думай, что я стану подчиняться тебе или кому-то другому, после всего случившегося я, дьявол прокляни мою кровь, не пленник больше! Я спас ваши шкуры, если бы не я и мои черти, вы все сейчас покоились бы на дне морском! И с твоей посудины я возьму все, что захочу или все, что мне будет нужно, тебе понятно?!