Это случилось однажды летом (Бейли) - страница 100

—Подумал, что я покажу тебе, что возможно с открытым пространством у бара, если вы хотите добавить немного зелени. — Тогда ему пришло в голову, что, возможно, садоводство не совсем сексуальная черта для мужчины.

—Мне просто нужно было чем—то заняться в мои выходные ...

Ее вздох прервал его.

—Ух ты. О Боже мой, Брендан. Здесь просто волшебно. —Она шла по грубо вырубленной каменной дорожке, почему-то не спотыкаясь на каблуках. Папоротники, которые ему действительно нужно было подстричь, задели ее бедра, когда она проходила мимо. Журчащий звук из каменного водоема, казалось, звал ее, и она остановилась перед ним, проведя пальцем по поверхности. В углу стоял единственный стул из кованого железа, на котором он иногда сидел с пивом после долгой поездки, пытаясь восстановить равновесие.

—Я бы не приняла тебя за садовника, но теперь я это вижу. Ты любишь свои корни.— Она оглянулась на него через плечо.

—У тебя все вырезано так, как тебе нравится.

Так ли это?

Он бы так думал до недавнего времени.


Его повторение движений, повторение одного и того же снова и снова, становилось все менее ... удовлетворяющим. Не отрицаю этого.

—Я действительно люблю это место, - медленно сказал он. —Вестпорт.

—Тебе бы и в голову не пришло уехать.—Утверждение, а не вопрос.

—Нет,—все равно ответил он, сопротивляясь желанию как-то квалифицировать это определенное нет.

Она наклонилась, чтобы понюхать один из цветков на его кусте пурпурной астры.

—А как насчет отпуска? Ты когда-нибудь их берёшь?

Он потер шею сзади.

—Когда я был ребенком, мои родители часто брали меня с собой в поход на остров Уидби. Они переехали в Юджин, штат Орегон, некоторое время назад, чтобы быть ближе к семье моей матери.

—Никаких поездок на отдых с детства? Совсем ничего?

Брендан покачал головой, усмехнувшись, когда Пайпер бросила на него возмущенный взгляд.

—Люди совершают поездки, чтобы увидеть океан. Мне не нужно никуда идти для этого. Она прямо здесь, на моем заднем дворе.

Пайпер подошла ближе, в ее глазах плясало веселье.

—Моя мать предупреждала меня обо всех вас, рыбаках-крабах, и о ваших любовных связях с морем. Я думал, она драматизирует, но ты действительно не можешь устоять перед притяжением воды, не так ли? —Она вгляделась в его лицо.

—У тебя серьезные отношения.


Что-то шевельнулось у него в животе.

—Что значит, она предупредила тебя?

Ее плечо приподнялось и опустилось.

—Она любит своего мужа, Дэниела. Но ... я думаю, что там говорилось о каком-то необработанном горе. Из-за того, что случилось с Генри.— Она уставилась вдаль, словно пытаясь вспомнить разговор.