Коронованные Вороны Торн-Поинта (Иден) - страница 39

Мой кулак сжимается вокруг призрачного ощущения захвата ее талии. Часть меня жалеет, что я не отослал ее прочь и поддался желанию попробовать эти мягкие губы, проглотить ее вздохи. То, как ее тело отреагировало сегодня вечером… Может быть, она справится со мной. Сломать ее было бы греховным удовольствием.

Господи, ей нужно убраться из моей головы, чтобы я мог мыслить трезво.

— Нам нужно чаще следить за ней, чтобы узнать получше. — По моей команде все они поднимают головы. Я указываю на Колтона. — Измени свое расписание и Леви. Посещай с ней уроки.

Брови Колта приподнимаются, но он не спорит, открывая новое окно на компьютере, чтобы выполнить мою просьбу. Леви смерил меня тем же пытливым взглядом, что и сегодня в спортзале. Он может смотреть на меня до тех пор, пока его черные как смоль глаза не прожгут дыры в моей коже.

Это для ее же блага. Ей повезло, что сегодня мы проявили щедрость. Если бы это был кто-то другой, последствия были бы совсем другими. Мы открываем "Воронье гнездо" по выходным, но каждую вторую ночь оно наше и только наше.

— А как же наш гость? — Джуд кивает на коридор, который ведет в комнату, где находится парень из братства.

— Это, — с энтузиазмом говорит Кольт, — дало массу результатов. Тебе понравится, с кем его отец играет в гольф.

Джуд складывает руки за головой. — С кем?

— Уильям Барлоу, — подсказывает Кольт, покачивая бровями.

Леви усмехается, проводя рукой по подбородку. — Декан Каслбрук-колледжа. Математик.

Я переглядываюсь с ним и поглаживаю подбородок. Неудивительно, что наш преступник-пленник дружит с другим человеком, чья семья связана с основателями Торн-Пойнта. Связи заводят людей повсюду в этом городе. Уильям Барлоу хорошо разбирается во взаимном почесывании спины, когда у молодых наследников возникают проблемы.

— Что нам известно?

— Я так рад, что ты спросил, здоровяк. — Кольт хрустит костяшками пальцев и стучит по клавишам, чтобы открыть несколько информационных окон, одно из которых-профиль декана. — Я немного порылся в недрах, и оказалось, что в Каслбруке в последнее время стало жарковато. Это против их главы Пи Каппа Альфа. Расследование все еще продолжается, и братство было помещено на испытательный срок. Был случай дедовщины — ребята гонялись за цыпочками, одетыми как кролики, по всему кампусу и…

Я наклоняюсь и шлепаю его по затылку, когда вижу, что он отвлекается. — Сосредоточься.

— Правильно. Колт прочищает горло и внимательно смотрит на экран. — Смягчитель мыслей.

— Пи Каппа Альфа. Это братство, к которому принадлежат большинство популярных школьников по регби, — говорю я.