Рен здесь главный, а не декан, подчиняющийся ему. Ему не нужно сидеть во главе стола, потому что любой стул, это его трон.
Мой взгляд падает на сервировку стола, и я испытываю легкий приступ паники. Кому нужно столько вилок для еды? Браяр и другие, похоже, не разделяют моей дилеммы, и я напоминаю себе, что многие люди, сидящие за столами происходят из богатых семей и с детства обучены этикету. сколько людей. Я не принадлежу этому миру. В голове я повторяю мантру, которую когда-то услышала-начинай снаружи и работай внутри.
Декан поднимает хрустальный бокал.
— Мы чтим вашу клятву честности и высокие моральные качества сегодня вечером, джентльмены. — Браяр тихо усмехается, и Линкольн успокаивает ее. — Твое будущее впереди, и ты создаешь наследие, которое оставишь после себя во время пребывания в Каслбруке, — Он громко сглатывает, когда Рен только слегка наклоняет голову. — Не забывай об этом.
Это кажется странным способом закончить тост. Моя потребность знать все, пронзает мои чувства, и я вынуждена проглотить кусочек салата, чтобы не спросить Рена, о чем он говорил с мистером Барлоу. Может быть, он угрожал ему. Декан хрупок по сравнению с широким мускулистым телом Рена. Мое сверхактивное воображение рисует образ Рена, бессердечно бьющего старика за окном второго этажа, ради получения ответов.
Не прошло и двух минут после первого блюда, как Браяр извинилась, как я думала. Линкольн кладет руку на спинку ее пустого стула и озабоченно смотрит ей вслед. Я прикрываю смех глотком вина.
Рен не пропускает моей реакции, поднимая бровь. У тебя появилась подруга?
— Ага, — я наклоняю голову в его сторону и отвечаю невозмутимо. — Спасибо, что подвез меня в первый день в детском саду, папочка.
Шутка вылетает у меня изо рта сама собой. Прежде чем я успеваю почувствовать неловкость из-за собственного мертвого отца, это оборачивается неприятностью, когда в холодных глазах Рена вспыхивает жар. Он опускается к моему рту, вниз по горлу к расстегнутому вороту блузки. Мои щеки горят, и я делаю еще один глоток вина. Уголок рта Рена кривится, и он возвращается к еде, самодовольный, как будто он узнал новый инструмент, чтобы использовать его против меня, и оставил его в своем арсенале.
— У вас случайно нет брата, мисс Ханниган? — спрашивает мистер Барлоу.
— Да. Итан, мой старший брат, — удивленно говорю я. — А вы его знаете?
Он кивает. — Я так и думал. Вы так похожи.
Я облизываю губы, стараясь не волноваться. — Откуда вы его знаете?
— Он однажды брал у меня интервью, много лет назад, когда еще учился в колледже, для статьи о столетнем наследии. Каждое поколение моей семьи посещал Каслбрук. Я сам был студентом и в конце концов стал деканом. — На его лице появляется задумчивое выражение. — Он тоже спрашивал меня о значении ключей, когда впервые пришел сюда. Вы должно быть разделяете его любознательную натуру.