Испытание Судьбы (Хатчинс) - страница 39

Сегодня единственный день, когда я вышла раньше, и я проверила расписание, которое было заполнено обычными делами, которыми мог бы заняться кто угодно.

Я глубоко вздохнула и медленно выдохнула через рот, отмечая, что главы кланов Орды тоже сегодня здесь, и хотя я хотела ударить Райдера по лицу с самодовольным выражением, не стала.

— Что тебе нужно, мой Король? — нарочито приторным тоном спросила я. Слова были пропитаны мёдом, так что никто не слышал скрытой в них колкости.

— Чтобы ты занялась своими грёбаными делами королевы и заботилась о своём чёртовом народе, — фыркнул он. — Перестань хоть ненадолго вести себя, как ребёнок и пойми, что на карту поставлено больше, чем твоя уязвлённая гордость. — Всё ещё глядя на меня, Райдер указал на соседнюю комнату. — Там полно существ, которые хотят быть выслушанными. Я не могу выстраивать стратегию сражения и выслушивать жалобы наших людей. Иди и переоденься во что-нибудь не такое чертовски человеческое, Синтия. Веди себя, как Королева Орды, — прошипел Райдер, медленно проводя сердитым взглядом по моему телу.

— Как пожелаешь, — прошипела я в ответ, выдерживая его сердитый взгляд, пока он не сглотнул. — Я немедленно переоденусь и займусь своими обязанностями.

Возникало ощущение, что он дал мне пощёчину, и, проглотив ответ, я почувствовала жжение в горле, когда без возражений подчинилась. Развернувшись на пятках, я вышла из зала длинными, сердитыми шагами, которые увели меня как можно дальше от Райдера и глав дворов Орды, прежде чем засуну четырёхдюймовые каблуки ему в глотку. Из всего, что он мог бы сказать, этого я ожидала меньше всего. Возможно, я сама напросилась, выпалив те слова на входе, прежде чем заметила, кто сидит за столом.

Но между тем, как научиться справляться с бесконечной болью, которая накатывала волнами, и войной, дышащей мне в затылок, я почти не думала, прежде чем действовать. Мне было страшно и больно, и это сочетание ужасно.

Я понимала точку зрения Райдера. Чёрт возьми, я была на его месте и знала, что Орда полна предателей и неверных ублюдков. Однако он не мог относиться ко мне так, как будто я никто. Райдер никогда не ставил под сомнение мои наряды, просто невозможно идти на охоту в грёбаном платье. Какого чёрта ему нужно? Я на коленях отсасывала ему на глазах у Орды? К черту всё. Я делала всё, о чём он просил, не задавая вопросов, хотя большинство этих заданий уже выполняли слуги. Например, убедиться, что лошади накормлены. У нас же есть хренова конюшня, полная лошадей, и конюхи ухаживали за ними! Райдер находился в полной боевой готовности… да и хрен с ним. Я не заслуживала, чтобы со мной обращались как с рабыней, и уж точно не потерплю такого обращения в присутствии его совета.