Навечно разрушен (Эллен) - страница 93

— Именно поэтому я не трахаюсь с клубными цыпочками, — Джейс хихикает. — Но серьезно, жить с моей сестрой? Ты, должно быть, уже сходишь с ума.

Я слегка ухмыляюсь.

— Ничего такого, с чем бы я не справился.

— Что ж, выпьем за это, — Ланс поднимает свой бокал, и мы оба повторяем за ним.

Джейс смотрит на часы.

— Ну, долг зовет, ребята, — я делаю последний глоток своего напитка, и мы направляемся в конференц-зал.

Это маленькая комната с большим овальным столом и стульями вокруг. Мужчины уже сидят с полными стаканами виски в одной руке и сигаретой или сигарой в другой. Винни занимает свое место во главе стола, а мы с Джейсом по обе стороны от него.

Я коротко киваю Ромарио и откидываюсь на спинку стула.

Винни начинает собрание.

— Прошла неделя с тех пор, как мы в последний раз слышали о русских, и мне это не нравится. Они слишком тихие, слишком незаметные. Я знаю, что они что-то замышляют. Что-то большое.

Я смотрю на Джейса, видя, что он уже глазеет на меня. Мы молча киваем в знак согласия и понимания того, что нужно сделать.

Я решаю, что, наверное, будет лучше, если они услышат эту новость от меня.

— Дмитрий и его команда были замечены в нашем клубе в субботу. Они вошли через черный ход, когда он был не охраняемым, — я достаю сигарету из переднего кармана рубашки и закуриваю, ожидая реакции Вин на новость.

— И никто из вас не подумал, что будет разумно посвятить меня в эту информацию?

— Мы не думали, что это необходимо, пап. Ничего не случилось, Карсон справился, — пожимает плечами Джейс.

— Мне плевать, черт возьми! — его кулак сердито ударяет по столу. — В следующий раз, когда русский бастард ступит на мою землю, а я об этом ничего не узнаю, я разберусь с вами обоими. Capisce*?

Мы оба киваем, не желая злить его еще больше.

— Кто-нибудь еще хочет признаться? — суровый взгляд Винни соединяется со всеми в комнате. — Нет? Хорошо. Теперь перейдем к более насущным вопросам, — Винни жестом указывает на Ромарио. — Есть новости о нашем грузе?

Ромарио откашливается:

— Чикаго доволен «арсеналом». Он прибыл вчера. Рискатто передает вам свои наилучшие пожелания, — он достает из-под стола чемодан и чуть приоткрывает его. Хрустящие стодолларовые купюры занимают весь ящик, почти вываливаясь наружу.

— А наша покупка? — спрашивает Винни.

— Заперта и загружена в хранилище, к северу от центра. АК-47, револьверы, пистолеты и столько патронов, сколько нам понадобится, если начнется война.

— Хорошо. Очень хорошо, — Винни кивает и обращает свое внимание на меня. — Есть новости из Нью-Йорка?

Выдохнув клуб дыма, я пожимаю плечами.