Рискованный флирт или Дракон моих грёз (Жарова) - страница 116

На этот раз поцелуй получился нетерпеливым и страстным. Дэйв запустил пальцы в мои волосы, притягивая голову ближе, вынуждая полностью раскрыться и прижаться сильнее.

- Итак, как прозвучит твое однозначное «да»? – вопросил он.

- А ты уверен? У меня даже документов никаких нет. Разве тебе нужна супруга без рода и приданого?

- Мне нужна ты, - шепнул Дэйв. – Такая какая есть. С твоим неукротимым характером, с любовью к тайнам и загадкам, с умением мухлевать в картах и с наглым видом отстаивать самое ошибочное мнение. С неумением готовить, хотя, должен признаться, ты быстро учишься. С ненормальным кузеном в качестве родственника. С умением не бояться магии и принимать мою вторую сущность. Я люблю тебя и не намерен отпускать.

- О Дэйв, - я вновь его поцеловала. – Тогда, конечно, да!

- Окончательное и бесповоротное? – спросил он.

- Настойчивое и не имеющее обратного хода, - подтвердила я. – Да!

Знаете, что самое приятное в сказках? То, что в них всегда есть счастливый конец.

***

Чарльз вернулся к обеду. Оценил наши счастливые лица, усмехнулся и кинул на стол кипу каких-то документов.

- Вижу у вас все хорошо? – спросил он. – Я могу поздравить со скорой свадьбой?

- Можешь, - кивнула я. – И я рассказала Дэйву всю правду.

- О, это дорогого стоит! Морриган, доставай отцовское шампанское!

- Чарльз, ты не пьешь!

- Это для вас, - ответил кузен, усаживаясь, напротив. – Морриган, прикажи подать мне сок. Что, господин Дэйв, все-таки я оказался прав, когда некоторые время назад решил познакомить вас с кузиной и сообщил, что она прекрасная кандидатура на роль вашей жены?

- Прав, - признал Дэйв, усмехаясь. – Только не слишком гордитесь этим, господин Ильмон.

- Зовите меня Чарльзом, мы же теперь почти родственники. Кстати! На правах родственника, я бы хотел сделать своей дрожащей кузине подарок к свадьбе, - он подтолкнул документы в мою сторону. – Не могу же я оставить ее без приданого, правда?

Я недоуменно взглянула на бумаги.

- Что это?

- Прочти.

Я нахмурилась, а потом ахнула…

- Чарльз, но это же…

- Наши поверенные сущие прохиндеи, дорогая кузина! Они в мгновенье ока оформили имущество Алиссии Спиверт, которой оно уже не понадобится, на мое имя. Ну а я решил, что тебе оно будет куда полезнее. Так что ты теперь обеспеченная дама и, если пожелаешь, можешь совсем не выходить замуж, - Чарльз с намеком взглянул на Дэйва. – Конечно, если это не брак по любви.

- Алиса уже сказала «да», - Дэйв недобро взглянул на кузена. – И это именно брак по любви.

- Правда? Ну тогда мне волноваться нечего. Эй, не надо злиться, я просто спросил! Алиса, утихомирь своего жениха, кажется, он не оценил моей заботы.