Рискованный флирт или Дракон моих грёз (Жарова) - страница 78

В доме Ильмон еще все спали. Точнее спал хозяин и несколько слуг, которым не надо было подниматься с рассветом. Я зашла через заднюю дверь и, кивнув удивленной кухарке, направилась прямиком в спальню к кузену.

- Чарльз, пора вставать! Хорошие новости! – едва постучавшись, я распахнула дверь. - Ой…

«Ой» вышло тихим и виноватым. Вместо Чарльза на кровати лежала кудрявая девица в весьма вызывающем (по меркам здешнего мира, конечно) белье и таращила глаза.

- У нас пополнение? – вопросила она. – Вы, госпожа, только смотреть или участвовать тоже будете? Господин Ильмон оплачивал только до утра!

Я растерянно ступила назад.

- Э-э…

- Алиса? – Чарльз вышел из ванной. И если до этого он выглядел довольным, то увидев меня тут же покраснел. – А ты что тут делаешь?

- Продолжение будет стоить дороже! Слышите? – перебила его девица и недовольно поджала губы.

- Никаких продолжений, одевайся и уходи, - грубовато велел Чарльз, кидая в ее сторону несколько монет. – Алиса, не хочешь выпить кофе внизу? Как понимаешь, моя комната сейчас немного не подходит для бесед.

- Да, конечно. Я просто хотела поскорее сообщить хорошую новость и не подумала, что ты можешь быть не один. Извини, пожалуйста, - еще раз повторила я и отправилась в гостиную.

О небеса, Чарльз так смутился… Мне было очень стыдно за несдержанность. Чарльз молодой свободный мужчина и естественно мог ночевать ни один, как же я об этом не подумала?

Морриган принес кофе и сообщил, что все посторонние уже ушли. При этом так радостно улыбался, словно давно хотел намекнуть хозяину, что приглашать в отчий дом дам легкого поведения не совсем уместно, но не решался. А с меня взятки гладки.

Чарльз спустился еще через десять минут. Полностью одетый, побритый и все такой же смущенный.

- Извини, - вновь повинилась я, глядя на кузена. – Я не должна была врываться.

- Да чего уж, - он вздохнул. – Ты в тот момент напомнила мне мать, она точно так же заходит в комнату. Я представил, какой был бы скандал, если бы они вернулись из путешествия и увидели в моей постели шлюху, - поморщился Чарльз. - Так что я даже благодарен, ты не даешь расслабляться.

- И все же извини, мне совестно.

- Мелочи. Лучше расскажи, как поживает наш любезный Мариус Дэйв? Удовлетворил ли любопытство по поводу моей прекрасной кузины? – он улыбнулся.

- Могу с уверенностью сказать, что его интерес возрос еще больше, - я отставила чашку в сторону и протянула Чальзу конверт. – Держи.

- Что это?

- Бери-бери. Это то, что должна была обеспечить я, а в итоге все сделал Дэйв. Он молодец.

Чарльз замер с неверием глядя на меня. А потом разорвал конверт и вытащил бумаги. Его руки дрогнули.