Сны хрустальных китов (Нартова) - страница 124

Изящная рука тянется к высокому шкафу. Многочисленные кольца блестят на пальцах, крупная жемчужина раскачивается на длинной цепочке, теряясь за густой прядью тёмных волос. Настоящее воспоминание или сон? Лайтнед уже не в силах их различать, путает вымысел и правду. Ему дали долгую жизнь, но не идеальную память.

— Простите, — извинился он. — Мне надо выйти ненадолго. Я сейчас вернусь…

— Фредрик! — долетел до капитана растерянный голос профессора, и впервые за долгое время Лайтнед почувствовал чуждость собственного имени.

Просто проверить. На всякий случай. Командир «Элоизы» не верил в совпадения, и тем более, во всякие сомнительные знаки свыше. Раньше — да. Раньше он видел связи там, где их не было. Но потом научился отделять зерна от плевел, перестал обращать внимание на колкое предчувствие. Оно часто обманывало, заводило в тупик. Слова — всего лишь слова. Много раз на пути Фредрика ему попадались вещи из прошлого, будто смытые с кладбища трупы, прибитые к берегу разлившейся реки. И то, что Юсфен нашёл в библиотеке копию той книги, какую однажды капитан держал в руках бесконечное множество лет назад, могло вовсе ничего не значить. Но ему нужно было удостовериться.

Холод серебра был невероятно притягателен, томное его сияние в тёплом свете свечей напоминало сияние девственной кожи, которой не касались ни одни губы. Тихий щелчок обещанием ласково проник в уши. Командир «Элоизы» зажмурился, прежде чем посмотреть на замершую стрелку. Компас снова работал. Она снова звала его. И Лайтнед не выдержал, расплакавшись. Впервые за тысячу лет.

XIII

Это были самые тяжёлые четыре дня из всего двухгодичного полёта, но когда все ремонт завершился, счастье всех космоплавателей казалось безграничным. Они могли справиться быстрее, но Лайтнед настоял, чтобы никаких ночных работ не проводилось, а распорядок дня остался неизменным. И когда ночная вахта сменяла дневную, наработавшиеся за двенадцать часов воздухоплаватели бросали все свои недоделанные дела и отправлялись по каютам. Все, без исключения. Старпом, подобно нервной няньке, всюду следовал за капитаном и напоминал ему о необходимости есть, пить и спать, потому как сам Фредрик часто забывал об этом, бегая от одного отсека в другой или проводя часы в библиотеке.

Его знания древних языков поражали Юсфена, и профессор искренне обрадовался такому замечательному помощнику. Они вместе, страница за страницей, штудировали, найденный в книжных закромах, бриллиант. Стиль изложения был весьма непривычен для Лайтнеда, но ему нравилось составлять предложения из знакомых слов, обретающих порой самые неожиданные смыслы. Витиеватым почерком на тонкой бумаге, которую приходилось переворачивать с необыкновенной аккуратностью, в книге излагалась странная история, щедро пересыпанная сухими фактами и разбавленная многочисленными иллюстрациями.