– Отвратительное дело, – сказал он. – На месте Ричарда я тоже пришел бы в ужас. Газеты непременно раздуют историю из знакомства леди Эмори с этим итальянцем. А грязь прилипает, мосье Пуаро. Грязь прилипает. Бедняжка Люсия. Она наверняка ни при чем. Скорее всего, он действительно просто случайный знакомый и вел себя прилично. Иностранцы, когда им что-нибудь нужно, бывают чертовски сообразительны. Разумеется, мне не следует высказывать вслух предположения, но ведь ничего другого и быть не могло.
– Вина итальянца кажется вам очевидной, не так ли? – спросил Пуаро, обменявшись взглядами с Гастингсом.
Доктор Грэм пожал плечами:
– Что тут думать? Сэр Клод сделал важное открытие. В его доме вдруг появился человек, которого толком никто не знает. Иностранец. Итальянец. Яд...
– Да! Новый Борджиа, – воскликнул Пуаро.
– Простите?
– Ничего, ничего.
Доктор Грэм закрыл сумку и собрался уходить.
– Пожалуй, мне пора.
– До свидания, мосье доктор, – сказал Пуаро и пожал протянутую руку.
В дверях доктор Грэм задержался и обернулся.
– До свидания, мосье Пуаро. Надеюсь, вы возьмете на себя труд проследить, чтобы до приезда полиции никто ничего здесь не трогал? Это очень важно.
– Не беспокойтесь. Все понимаю и прослежу.
Когда дверь за ним закрылась, Гастингс сухо сказал:
– Не хотелось бы мне здесь заболеть, Пуаро. Во-первых, по дому гуляет отравитель, а во-вторых, что-то я не очень доверяю этому молодому человеку.
Пуаро насмешливо взглянул на друга, который с мрачным видом уставился на кофейный столик.
– Надеюсь, у нас будет возможность попасть домой раньше, чем кто-то здесь успеет подхватить простуду.
Он подошел к камину и нажал на кнопку звонка.
– А теперь, дорогой Гастингс, за работу.
– Что вы собираетесь делать? – спросил тот.
– Мы, я имею в виду нас с вами, собираемся побеседовать с Чезаре Борджиа.
И лукаво подмигнул капитану.
Вошел Тредвелл.
– Вы звонили, сэр?
– Да, Тредвелл. Не будете ли вы любезны попросить доктора Карелли спуститься к нам?
– Разумеется, сэр.
Тредвелл ушел, а Пуаро подошел к столу, где стояли лекарства.
– Думаю, будет лучше, если мы вернем ящик на место. Главное – порядок и аккуратность.
Пуаро вручил ящик Гастингсу, а сам взобрался на стул.
– Вечная страсть к симметрии и порядку. Но ей-богу же, Пуаро, на этот раз, чтобы убрать ящик, у вас есть еще кое-какие причины, – проворчал Гастингс.
– Что вы имеете в виду, друг мой? – спросил Пуаро.
– Я-то все понял. Вы просто не хотите заранее пугать этого Карелли. В конце концов, кто вчера заглядывал в ящик? Разумеется, не он один, но и он тоже. Так что если Карелли увидит снятый ящик, он может насторожиться, ведь так, Пуаро?