Над маковым полем (Близнюк) - страница 80

– Что читаешь? – тихо подкрадывается Андерсен.

От неожиданности Дали вздрагивает и с шуршанием хватается за тетрадь:

– Фу-у, – переводит дыхание он, – ну ты и напугал!

– Прости. Виноват, – по-дружески хлопает его Андерсен, – так что смотришь? – не унимается он.

– А, – бросает Дали, как бы показывая, что речь идёт о пустяках, – НЛП изучаю. Ты представляешь, я узнал, как можно вводить людей в транс! Для этого нужно всего лишь подключиться к репрезентативной системе клиента, подстроиться к его доминантному полушарию, отвлечь его и получить доступ к подсознанию. Для этого существует множество паттернов: номинализация, ограничения на сочетаемость, встроенные вопросы и команды, опущения, и это ещё не всё…

– Постой-постой, – морщится Андерсен, – я примерно половину не понимаю из того, что ты говоришь! Это так… познавательно, – находится он, – я очень рад, что ты, наконец, нашёл своё призвание, отыскал интересное дело…

– Интересное дело? Да это чума! Просто улёт! – восхищённо тараторит Дали.

– А как же Джексон? – шутит Андерсен.

– Ой, – прыскает долговязый парень, – с ним давно покончено! Считай, что Джексон погиб!

– Смелое, однако, заявление! И что? Когда намечаются похороны?

– Похороны? – изумляется Дали.

– Ну да, – кивает собеседник.

– А что? Неплохая мысль! – согласно сжимается кулак. – Тогда, пожалуй, сегодня и проводим его в мир иной.

– Отлично!

– Скажи нашим, чтобы собирались у свалки в девятнадцать часов, – просит Дали, возвращаясь к учебнику.

– Хорошо, – обещает Андерсен, оставляя товарища в покое.

***

Пятеро неудачников грудятся вокруг пустой пачки из-под сигарет. Рядом возвышается гора металлолома, пивных банок, сломанной трухлявой мебели и пенопласта. Весенний ветер неприятно облизывает строгие лица и ерошит мятые неумелые венки.

– Он был храбрым и благородным человеком, – всхлипывает Дали. На нём брюки оттенка хаки и хвойного цвета свитер. На ногах осенние ботинки на шнуровке. Рядом стоит Лох в порванных джинсах и кожаной куртке. В руках он держит хилый пучок какой-то сорной травы. За ним грустит сгорбленный Купидон, его курчавые волосы торчат во все стороны, словно тонкие медные проволоки. Мэрилин одета в замшевое пальто и изящную шляпку с вуалью. На Андерсене горчичные штаны и лёгкая ветровка. Друзья заранее договорились, что не будут нести траур в чёрных одеяниях. – Он был самым ловким, но абсолютно бесполезным чуваком, – шмыгает Лохматый.

– Нам всем будет его не хватать, – произносит заученную фразу Андерсен.

Где-то в помойной куче каркает ворона, добавляя официальности в гротескную сцену.