И мы принялись. Да еще как! Пришлось заставить и Дика помогать. Как оказалось, Стич совсем не умел писать, поэтому бармен уселся за бумагу и выводил под его диктовкой объявление. Уже к обеду простейшие блюда были готовы. А мы готовы были встретить посетителей.
И первый пришел.
Вот только для меня он оказался не самым приятным.
— Добрый день, леди Фея, — проворковал вошедший в таверну лорд Хэннер, и направился мимо столиков, прямо ко мне вышедшей встречать посетителя. — Очень рад видеть вас в здравий. Мне сказали, вы заболели. Вот я и пришел вас проведовать. Как вы себя чувствуете?
— Прекрасно, — буркнула я. — Проходите, лорд Хэннер. У нас сегодня солянка, жаркое, жаренная картошка, грибы…
— Вы вчера второй раз проигнорировали мое приглашение на вечер, — перебив, выдал мэр, остановившись в шаге от меня. Темные глаза были пристальны. И мне даже показалось, что-то было в его взгляде изучающее.
Я развела руками.
— Дела таверны лорд Хэннер, не всегда позволяют мне покинуть её. И…
— Мне кажется, я отправлял комиссар объяснить наше отсутствие, — раздался мрачный голос со сторону двери. Я перевела взгляд и увидела осунувшегося и хмурого инквизитора. — Разве лорд Рошрик вам ничего не передал?
Не смотря на меня, он подошел к Хэннеру.
— Добрый день, лорд Савал. — скупо отрапортовал тот. — Плохо выглядите. Тяжелая ночка выдалась.
— Ночка выдалась что надо, — бросил инквизитор. — Так был у вас комиссар или нет?
Мэр, под пристальным взглядом Айка, отступил, и даже как-то занервничал.
— Да, лорд Савал, комиссар посетил меня. Но я все же посчитал правильным лично узнать о здоровье леди Феи. И о вашем продвижении в расследовании.
— Когда будет что сказать, вам обязательно донесут. — У меня мороз по коже пошел от холодного взгляда инквизитора, направленного на мэра. — А у леди Феи помимо помощи вашему комиссариату много дел. И бы попросил не тревожить её. А по поводу встречи. Я сам, лично, сегодня загляну к вам. У меня возникли кое-какие вопросы. Надеюсь, вы проясните мне их.
— А что происходит? — Голос мэра сел.
Инквизитор сузил глаза.
— Вот об этом и поговорим. Сегодня. Вечером. Я буду у вас.
Мне совсем не по себе стало. О чем он собрался говорить с Хэннером? Уж не обо мне ли?
Мэр постарался держать лицо и, неуверенно, произнес:
— Надеюсь и леди Фея…
— Не надейтесь, — прервал его на полу фразе Айк. — Как я уже сказал, у леди Феи много своих дел.
Мэр постарался улыбнуться мне, отступая к двери.
— Всего вам наилучшего, леди Фея. Приношу извинения, что потревожил вас своим интересом.
Смолк, увидев, как на него посмотрел инквизитор. А посмотрел тот недоброжелательно, если не сказать буквально испепеляя взглядом.