Поцелуй отмщения (Янг) - страница 166

У неё подогнулись колени, запястья с ужасной болью тянули за оковы, и крик вырвался из горла, она не смогла сдержаться.

— Ублюдки! — Раздался где-то в комнате женский голос, Роза обмякла и дрожала от ожога в руках. — Это необходимо?

Рычание в словах и американский акцент заставили Розу понять голову. Она огляделась. Она находилась на складе или в подвале. Без окон. С бетонным полом. И, кроме Блэквудов там была женщина, прикованная в углу комнаты. Роза пыталась сосредоточиться. Она посмотрела в глаза незнакомки, девушка с тревогой хмурилась. И тут Роза учуяла кровь. Незнакомка ранена.

— Роза. — Лейтон Блэквуд, колдун, которого ненавидел Фионн, опустился перед ней. — Мы тебя отпустим, как только скажешь, где кинжал. Он у Фионна?

Фионн.

Она покачала головой.

— Он у тебя?

Роза кивнула.

— Хорошо. Теперь тебе нужно сказать, где он, и мы тебя отпустим.

О, да. Они ведь не знали, что для ритуала нужны и она, и кинжал, чтобы врата открылись.

Не переживая из-за боли, Роза потянула за цепи и качнулась ближе к Лейтону. Она щелкнула зубами у его горла, как зверь, он рухнул на задницу. Хоть было больно, но это того стоило.

Незнакомка рассмеялась.

— Сука, — Лейтон поднялся на ноги. — Я должен преподать тебе урок.

Роза отклонила голову.

— Да? Сказал бы ты это, не будь я прикована?

— Я тебя не боюсь.

Она представила, как обвивает цепью его шею и ломает её.

— Я бы на твоём месте боялась.

— Да, такой большой, а спорить может только с фейри в оковах, — сухо сказала незнакомка.

Она знала, кто Роза.

Ого.

— Хватит, или я выстрелю в тебя серебряной пулей ещё раз, — спокойно пригрозил Лейтон.

— Роза, — шагнула вперёд низкая из сестёр. Лиза, если Роза правильно помнила. — Прости, всё прошло так. Но мы отпустим тебя, как только ты отдашь Брэйтем. Не знаю, что за бред Фионн Мор тебе го…

— Тут я тебя остановлю. — Роза вдохнула. Говорить в агонии сложно. — Я знаю, кто вы и чего хотите. Я не сдамся. И не отдам вам этот кинжал.

— Ей нужно больше времени, — тихо предположила Лори Блэквуд. — День в железных оковах убедит передумать.

— А если нет? — спросил Лейтон.

— Тогда два дня. Или три. Но она не протянет дольше.

— А если он придёт за ней? — спросила Лиза почти с тревогой.

— Он так не рискнёт. — Лейтон покачал головой. — Другие две ещё там. Он не будет тратить время на ту, что потеряна для него.

«О, как ты ошибаешься, идиот».

— И всё же глупо было приводить волчицу, — рявкнула Лиза.

— Она когда-то была фейри. Мы не знаем, как работают эти чары, но в её венах течёт та же кровь, что и до укуса. Она — страховка.

— И она — объявление войны стаям.