Поцелуй отмщения (Янг) - страница 38

Он хотел сказать Розе, отстегнуть ремень безопасности, но она уже делала это.

— Фионн! — крикнул Бран где-то в машине.

Не слушая его, Фионн пытался продумать следующий ход. Если Роза перенесётся слишком далеко, может оказаться где-то без него. Перед ними было только поле. Но вдали виднелись деревья и дома. Подойдёт.

Он указал.

— Видишь те деревья, те дома? — Она кивнула удивительно спокойно. — Сосредоточься на них. Перенесись туда. Я встречу тебя там.

— Ты не можешь переместить нас обоих?

Крыша машины стала скрежетать, металл тянуло. Воздух трещал магией.

— Они снимают крышу, — прорычал он. — И нет, Роза, я не могу перенести тебя с собой. Ты должна это сделать. Сосредоточься.

Она напряжённо кивнула, а потом повернулась, посмотрела на дома и деревья вдали и пропала.

Фионн последовал за ней.

Он появился за деревом и повернулся. Розы не было видно. Прохладный ветер трепал его волосы, он пытался услышать. Ничего.

Чёрт.

— Роза? — тихо позвал он.

Всё ещё ничего.

Фионн почти паниковал, хотя это неправильно. Он не ощущал ничего к кому-то веками, чтобы теперь чувствовать панику.

— Роза? — С колотящимся сердцем, он пошёл к дому, который виднелся из-за деревьев. Месть так близка, и он не мог потерять сейчас Розу. Хоть это не объясняло гнев, который его накрыл во время её рассказа, как её чуть не изнасиловали. Но насилие для Фионна больная тема. Это напомнило, что Роза ощущала его эмоции. Он знал лишь одну фейри с таким умением. Остальные могли чувствовать эмоции, только когда находили пару. Чем думала Анья, даруя такую сильную способность одной из своих детей? — Роза? — выдавил он, злясь сильнее, его тревога росла.

Стон донёсся до его ушей, и он поспешил на звук. Он уловил летний аромат Розы и последовал за ним. Она лежала на земле под деревом, медленно поднималась.

— Что случилось? — Он схватил её у плеч и поднял на ноги. От ощущения её в руках он чувствовал облегчение.

Роза не смотрела ему в глаза.

— Я перенеслась слишком далеко и оказалась в одном из домов. — Она махнула за них. — Я возникла на кухне женщины, и та стала визжать. Я в панике перенеслась в другой дом, а потом сюда и врезалась в проклятое дерево.

От мысли о Розе, появляющейся в домах людей, пока ещё не обрела контроль над способностями, ему стало удивительно весело.

Она прищурилась, глядя на его рот.

— Ты пытаешься не смеяться? Думаешь, это смешно?

Потрясение в её голосе было ещё смешнее. Его рот дрогнул, и он кашлянул, подавляя смех.

— Конечно, нет. На нас охотились. Где тут веселье… — Боль пронзила его плечо, грозя сбить на колени.