Зарубежная литература средних веков. Хрестоматия (Авторов) - страница 78

коль ты их поймешь:
над гостями не смейся,
в дверь не гони их,
к несчастным будь щедр.
>164 Вот речи Высокого,
в доме Высокого,
нужные людям,
ненужные ётунам[201].
Благо сказавшему!
Благо узнавшим!
Кто вспомнит —
воспользуйся!
Благо внимавшим!

ПЕСНЬ О ТРЮМЕ[202]

>1 Винг-Top[203] от сна
разъяренный встал:
увидел, что Мьёлльнира
молот пропал[204],
бородою взмахнул,
волосами затряс,
сын Ёрд[205] повсюду
искать стал и шарить.
>2 И речь он такую
повел сначала:
«Слушай-ка, Локи,
тебе я скажу
то, что не знают
ни на земле,
ни в поднебесье:
похищен мой молот!»
>3 Пошли они к дому
Фрейи прекрасному,
и речь он такую
повел сначала:
«Фрейя, не дашь ли
наряд свой из перьев,
чтоб я свой молот
мог бы сыскать?»

(Фрейя сказала:)

>4 «Отдала бы его,
будь золотым он;
ссудила б его,
будь он серебряным».
>5 Полетел тогда Локи —
шумели перья, —
умчался он прочь
от жилища асов,
примчался он в край,
где ётуны жили.
>6 Трюм на кургане
сидел, князь турсов,
ошейники псам
из золота плел он
и гривы коням
густые приглаживал.

(Трюм сказал:)

>7 «Что там у асов?
Что там у альвов?
Зачем ты один
В Ётунхейм прибыл?»

(Локи сказал:)

«Неладно у асов!
Неладно у альвов!
Не ты ли запрятал
Хлорриди[206] молот?»

(Трюм сказал:)

>8 «Да, я запрятал
Хлорриди молот
на восемь поприщ
в землю глубоко;
никто не возьмет
молот обратно,
разве что Фрейю
в жены дадут мне»[207].
>9 Полетел тогда Локи —
шумели перья, —
умчался из края,
где ётуны жили,
примчался назад
к жилищу асов.
Тор его встретил
среди строений
и речь он такую
повел сначала:
>10 «Успешны ли были
молота поиски?
Прежде чем сел ты,
скорее поведай!
Бывает, кто сядет,
весть позабудет,
тот же, кто ляжет,
лгать начинает».

(Локи сказал:)

>11 «Успешными были
молота поиски:
У Трюма он спрятан,
у конунга турсов[208]
никто не возьмет
молот обратно,
разве что Фрейю
в жены дадут ему».
>12 Отправились оба
к Фрейе прекрасной,
и речь он такую
повел сначала:
«Брачный убор,
Фрейя, надень!
В Ётунхейм мы
поедем вдвоем».
>13 Разгневалась Фрейя,
зафыркала так,
что затряслись
асов палаты,
с нее сорвалось
ожерелье Брисингов[209]:
«Меня бы распутной
назвать пристало,
коль в Ётунхейм я
поеду с тобою!»
>14 Тотчас собрались
все асы на тинг
и асиньи все
сошлись на совет,
о том совещались
сильные боги,
как им вернуть
Хлорриди молот.
>15 Хеймдалль[210] сказал,
светлейший из асов, —
ванам[211] подобно
судьбу он провидел:
«Тору наденем
брачный убор!
Украсим его
ожерельем Брисингов!
>16 Связка ключей
бренчать будет сзади,
женская скроет
колени одежда,
камней драгоценных
на грудь нацепим,
голову пышным
убором накроем!»[212]
>17 Тор отвечал,
отважнейший ас:
«Меня назовут
женовидным асы,
если наряд я
брачный надену!»
>18 Локи сказал,