В тени твоих крыльев. Книга 1 (Ардо) - страница 160

– Дорогая, может, всё-таки поешь? – как дьявол из табакерки, вынырнул из-за ширмы Дезмонд. Халат накинут на голый торс, штаны на бёдрах.

Я обернулась. Он тут спал?

– Мы же договаривались про «дорогую», «детку» и прочие непотребства… – пробормотала я.

Дезмонд осклабился, убирая упавшую на лоб рыжую прядь.

– Но ведь ты моя невеста, что подумают слуги?

– Не вижу тут ни одного из них. Кстати, расскажешь, чем конкретно я их распугала?

Лицо Дезмонда обрело выражение фокусника, который вот-вот вытащит из шляпы крокодила.

– А ты гораздо лучше выглядишь сегодня, чем вчера! – сказал он с улыбкой во весь рот вместо объяснений.

– Спасибо, но не томи. Я имею право знать размах собственного бреда.

– Разумеется, имеешь. Лучше присядь только. Итак, первых слуг из твоей комнаты спугнула группа вооружённых лаэров.

– Ой…

– Да, ты на фигню не разменивалась. Весь гарнизон был поднят по тревоге. Вот только незадача, – хохотнул Дезмонд. – Как только отряд быстрого реагирования рванул сражаться с врагами, прямо под красиво летящими лаэрами появились цветные барашки. Очень много цветных барашков: красных, зелёных, синих, жёлтых, оранжевых, фиолетовых… Я сам видел, не надо так глаза таращить.

Я хмыкнула. Дезмонд тоже.

– Барашки заполонили эту комнату, коридор, лестницу, хлынули на этаж ниже. А лаэрские лазутчики, не слушая приказ стражи сдаться, принялись скакать по барашкам. Вместо тех, кого развеивало выстрелами, появлялись новые. Навела ты шороху тут… Когда, наконец, доблестные стражи сообразили, что дело не во вражеской атаке, лаэры с барашками исчезли, и по замку помчались неизвестные науке драконы разных мастей, пауки и плюшевые медвежата с зубами, которым бы акула обзавидовалась. Пара служанок упали в обморок. Дочь наместника, моя милая кузина Тана, споткнулась, убегая от чудовища из плюша, и выбила зуб. Приезжие торговцы устроили свалку. Синяки, ушибы, оттоптанная гордость и одна вывихнутая лодыжка. Мне продолжать?

Я сглотнула.

– Было что-то ещё?..

– Самоходные повозки, жёлтые такие, с шашечками, – кивнул Дезмонд. – Стайка гегранов, шарахающая разрядами. Наводнение. От него я сам, если честно, обалдел. И ураган шариков с шипами, мрак меня разбери, если я знаю, что бы они значили…

– Вирус, – подсказала я. – Ковид, наверное. Меня теперь все ненавидят?

– О, зачем, милая Оля? – просиял Дезмонд. – Боятся, значит, уважают.

– Но ведь столько неприятностей из-за меня… Мне ужасно неловко.

– Могулы с почтением относятся к силе. Даже посудомойке не нужно было объяснять, что если девушка, приболев, способна устроить такой переполох, значит, когда она будет здорова, сможет доставить ещё больше неприятностей. – Дезмонд приблизился, заглядывая мне в глаза. – Теперь всем понятно: кому надо угождать и кого расстраивать не стоит. Мы не лаэры и лицемерием не страдаем. Уловила?