Роман о Розе (де Лоррис, де Мён) - страница 18

И лучших мне не доводилось
Услышать, сколько б ни водилось
В лесах французских певчих птиц,
Как жалобно бы ни лились
>485 Напевы!...
Лишь одна мечта
В моей душе была тогда:
Как благодарно было б сердце
Тому, кто мне откроет дверцу,
Кому доступен тайный ход,
>490 Кто чудом в сад меня введёт.
И хором птичьим очарован
Настолько я, что уготован
Когда мне был бы вход в тот рай —
Покинуть сад не заставляй
>495 Меня и за сокровищ горы, —
Милей мне птичьи разговоры.
Итак, попал я в звуков плен,
И озадачен я у стен:
Какую хитрость мне найти,
>500 Чтоб в сад проникнув, обрести
Его блаженство? Но к несчастью
Напрасно в сад мечтал попасть я:
Нет ни лазейки, ни норы,
Ни самой крохотной дыры,
>505 Не видно ни единой щели,
Где б люди проскользнуть сумели.
И вот в растерянности я,
В смятении душа моя:
Ведь сада мне не увидать;
>510 И я в уме перебирать
Возможности все принялся,
У Неба помощи прося.
Никак я не хотел поверить,
Что нету ни единой двери
>515 В его владения, и вот,
Почти уж завершив обход,
Я вдруг заметил очертанья
В стене какой-то дверцы тайной.
Так крошечна и так узка, —
>520 Но как заманчиво близка!
Хоть и закрыта на замок
Она была, — другой не смог
Я отыскать в глухой стене.
Стучать лишь оставалось мне. —
>525 И дверь в конце концов открылась,
А в ней девица появилась:
Так благородна и юна,
И миловидна, и нежна;
На ней корона с позолотой
>530 Была искуснейшей работы;
Сияет золото волос,
И шапочка на них из роз[6].
Высокий лоб её открыт,
И кожа нежная блестит
>535 Так дивно; изогнулась бровь
Красивой линией; цветов
Как будто аромат повеял —
Её дыханье; розовее
Ни губ, ни щёк вам не видать, —
>540 Волшебница — ни дать ни взять!
И так чудесен без прикрас
Разрез её небесных глаз,
И ямочкою подбородок
Её отмечен; в меру тонок
>545 И строен женский силуэт, —
Пропорций лучших в мире нет!
Длинна и грациозна шея, —
Казалось, нет её нежнее,
Безукоризненно бела.
>550 И видел я — в руке была
У ней привычная вещица:
Чтоб на ходу прихорошиться,
Держала зеркальце она.
Причёска гребнем убрана
>555 С весьма богатым украшеньем;
Изящны рукавов суженья, —
И весь наряд её таков,
Что образец он образцов!
И чтобы руки были белы
>560 И гладки, а не загорелы, —
Перчаток пара служит ей,
Что снега самого белей.
А котты[7] гентское сукно
С тесьмой по краю — зелено.
>565 И по её казалось платью,
Что без особого занятья
Она свои проводит дни, —
Знакомы игры ей одни.
Со вкусом выберет наряд,
>570 И по утру выходит в сад;
И, наслаждаясь цветом мая,
Живёт, совсем труда не зная!
Итак, она передо мной —
Прекрасный образ неземной.
>575 Та дева дверцу отворила
И милосердно говорила
Со мною. Поблагодарив