Невеста Безумного Ястреба (Рей) - страница 73

– Увидимся совсем скоро! – сказала я родственникам, которые застыли немыми статуями, уставившись на нас с Мирославом. – Очень рада была повидаться.

Я вскинула брови, обозревая эту немую сцену. Даже возникла мысль, что моя семья так и будет сидеть дальше вечность. Но вскоре изо рта моего вырвался вздох облегчения, когда рука папеньки потянулась к бутылке с наливкой.


Входя в бальный зал в числе последних гостей, я чувствовала себя странно. Вроде бы испуганно, но при этом испытывая нотки предвкушения. Я намеренно задержалась дома по вполне понятным причинам – хотелось, чтобы во дворце короля уже было много людей, когда бы семья Оугуст пожаловала на бал.

– Я так взволнована! Королевский приём! – то и дело восклицала матушка.

Сёстры тоже пребывали в состоянии ажитации. Аурелия осматривалась с интересом, Мира, у которой, как выяснилось, за время моего отсутствия завёлся жених, выглядывала его в толпе.

Мне же постоянно, с самого того момента, когда мы вошли в залу, казалось, что на меня направлены все взгляды окружающих. Что, разумеется, было далеко от реальности. До нас никому особо не было дела. Все так увлеклись роскошью, что царила в каждой детали, что остальное не привлекало особого внимания.

Я и сама на некоторое время отвлеклась, рассматривая шикарное убранство, где все детали были подобраны со вкусом.

Официанты, разносящие напитки, были одеты в нежно-зеленоватые сюртуки. Петли на их униформе были обмётаны серебряными нитями. Казалось, что обслугу подбирали по особенно чётким критериям – все мужчины с подносами были красивы, хорошо сложены и… похожи друг на друга.

А вот публика, что прибыла на празднество, была самая разномастная. Богато разодетые кавалеры, ещё более вычурно наряженные дамы – всё пестрело, переливалось и слепило глаза. Хорошо, что я выбрала для бала вполне скромное платье, которое, впрочем, совсем не умаляло достоинств моей новой фигуры. Напротив – подчёркивало все выгодные места и скрывало те, которые с очень большой натяжкой можно было считать неудачными.

– Кларелия, король не сводит с тебя глаз, – шепнула мне матушка, когда мы прошли вглубь залы.

Танцевали пока лишь несколько пар, да и то делали это в небольшом отдалении от основной массы гостей.

– М? – рассеянно отозвалась я, не сразу понимая, о чём говорит мама.

Я была увлечена тем, что то и дело оглядывалась, чтобы не нарваться на мужа раньше времени. Конечно, в сумочке у меня лежало то самое его письмо, но, ожидать от Ястреба можно было всякого.

– Король обратил на тебя внимание, – повторила матушка и я, вскинув глаза, встретилась взглядом с монархом.