Магия обмана. Том 2 (Булгакова) - страница 260

* * *

Ласковый янтарный дар охватывал теплом и уютом, дымный лавр стал моим дыханием. Сплетенные дары пульсировали в унисон, будто одно сердцебиение на двоих. Его признание пьянило, кружило голову и делало все остальное совершенно неважным. Мы целовались, а он одновременно исхитрился распутать веревки на моих запястьях. Моя прежде заблокированная магия расправила крылья, стала полнокровной. Я обняла моего Шэнли, и долгий транс взаимного зачарования стал нам обоим наградой за многие дни разлуки.

За куполом шел бой, разряды били по преграде, вынуждали вернуться в настоящее. Шэнли атаковал из-под купола лорда Фиреда, я сосредоточилась на его жене, теснившей Сюррена и непонятно откуда взявшегося Видмара. На ум пришло заклинание, которым дедушка Нальяс пользовался, чтобы обездвиживать. Это действенное волшебство было доступно десяткам и более развитым дарам. Я понадеялась на дар Пророка, зачерпнула силу звезды и ударила.

Леди Билнию пронзило ледяным копьем, и она подстреленной птицей рухнула на землю. Лорд Фиред рыкнул, окатил наш купол огнем и вдогонку послал почти невидимое заклятие, целясь в Шэнли. Лорд Старенс рванулся вперед, пытался поймать разряд, но не успел.

Наш украшенный золотом щит выдержал, даже не дрогнул. Слишком сильное для зрения моей восьмерки заклинание отскочило от купола и попало в беспорядочно колотящуюся в заслон Хильми.

Она вскрикнула, неловко взмахнула крыльями и упала на землю. За считанные мгновения к ней вернулся человеческий облик, длинные рыжие волосы разметались по синей плитке, глаза остались открыты, а из уголка рта темной струйкой текла кровь.

Не знаю, в чьем голосе было больше отчаяния. В крике лорда Фиреда или в вопле Зуара. Молодой дракон, на ходу менявший ипостась, бросился к девушке. Упав рядом на колени, заглядывая ей в лицо, беспрестанно повторял ее имя, стирал пальцем кровь, сжимал руку. Она застонала, натужно вздохнула. Зуар, закрыв свободной рукой голову, разрыдался, чуть не касаясь лбом земли.

Лорд Фиред, волочащий правую ногу, рухнул рядом с дочерью и, положив ладони ей на голову, ушел в транс. Под пальцами белого дракона кармином и серебром сияло незнакомое заклинание.

Шэнли взял меня за руку. Лорд Старенс, принявший человеческий облик, подошел к замершей в неестественной позе леди Билнии и, коротко поговорив с ней, убрал ледяное копье. Он исхитрился не полностью рассеять заклинание, оттого движения женщины, сменившей ипостась на человеческую, были медленными и ломкими.

— Она пообещала не нападать, но лорд Старенс, как и я, не слишком склонен верить побратимам лорда Талааса, — тихо пояснила подошедшая к куполу леди Диала. — Если она попробует нарушить слово, копье ее снова обездвижит. Но на всякий случай не снимайте пока защиту, чем бы она ни была.